ФЭНДОМ


  У всех лучших ковбоев проблемы с родителями. ТекстыAr-l Ar-pЧувства и Разум. Тексты  


При переводе ставилась задача передать смысл диалогов максимально близко к первоисточнику. Просьба не вносить изменения, руководствуясь тем, что вы услышали в различных русских версиях. Спорные случаи давайте обговаривать на странице обсуждений.

Диалоги

Находка

(Кейт собирает фрукты в лесу, слышит шорох, кидает камень)

СОЙЕР: Твою мать! Какого чёрта ты здесь делаешь?

КЕЙТ: Какого чёрта ты здесь делаешь?

СОЙЕР: Моё колено! Ты мне чуть не сломала коленную чашечку!

КЕЙТ: Ты следишь за мной, да?

СОЙЕР: Слежу за тобой? Я тебя охраняю.

КЕЙТ: От кого? От южан-извращенцев?

СОЙЕР: Неважно, от кого. Просто поверить не могу!

КЕЙТ: Да ладно, всё ок.

СОЙЕР: Но это моё колено! И мне лучше знать, ок или нет. Какого чёрта ты сюда забрела?

КЕЙТ: Хочется кушать, как и всем. А здесь единственное место, где деревья ещё не обобраны.

СОЙЕР: И всё равно, не нужно ходить сюда в одиночку. После того, что случилось...

КЕЙТ: Ерунда, я могу за себя постоять.

СОЙЕР: Ну да, конечно! (передразнивает) "Мне не нужна защита, я могу за себя постоять. Я - Кейт, я умею кидаться камнями"...

КЕЙТ: Шшшшш.

СОЙЕР: Что? Почуяла запах крови?

КЕЙТ: Ты не слышишь?

(Выходят к озеру)

КЕЙТ: Что ты делаешь?

СОЙЕР: Мне нужно охладить больное колено. Давай, Веснушка! После всего, что случилось на этом чёртовом острове, мы заслужили хоть что-то хорошее. Что? Хочешь сказать "нет"? Ты что, из этих нудных маменькиных дочек?

(Заходят в воду, плывут)

СОЙЕР: Аааах... Прохладно. Давай, девочка! Класс, да? Давай, ну же! Поплыли вон к той скале! За мной!

(Залезают на скалу, прыгают, ныряют)

СОЙЕР: Ты в порядке?

КЕЙТ: Да. А ты?

СОЙЕР: Да. Хочу глянуть, что там.

КЕЙТ: Глянуть на что?

СОЙЕР: Нет ли у них чего ценного.

КЕЙТ: Сойер!

(ныряют)

СОЙЕР: А я нашёл бумажник!

КЕЙТ: Какой ты мерзкий!

СОЙЕР: Он не будет по нему скучать.

КЕЙТ: Помоги достать кейс.

СОЙЕР: Опа! Я мерзкий, а ты нет?

КЕЙТ: Он мой.

(ныряют, Сойер достаёт кейс)

СОЙЕР: А ключ у тебя есть? Это ведь не твой кейс, так?

КЕЙТ: Неа!

СОЙЕР: Так... И ты не возражаешь, если я.... его заберу?

КЕЙТ: Мне пофиг.

СОЙЕР: Что-то непохоже. Не хочешь ли рассказать, что это за чемоданчике? А, Веснушка?

КЕЙТ: Забирай.

(Кейт уходит)

Записи Руссо

САИД: Всё смывает в море! Когда прилив начинается так внезапно, и уровень воды нарастает так быстро - это ненормально!

ДЖЕК: Здесь много чего ненормального. При таких темпах фюзеляж уйдёт под воду за пару дней. Нужно убрать все вещи с пляжа до темноты.

САИД: Хорошо, если переезд с берега чем-то поможет.

ДЖЕК: Поможет, если все переберутся вглубь Острова.

САИД: Мне кажется, после того, что случилось с беременной девушкой, люди побаиваются ходить в джунгли. Не говоря уже о том чудовище.

ДЖЕК: Саид, нужно, чтобы ты меня взял, когда снова пойдёшь к той француженке, Руссо. Клэр всё ещё у них. А Руссо упоминала, что на Острове есть Другие.

САИД: Руссо малость того.

ДЖЕК: Ты же сам их слышал.

САИД: Я не знаю, что именно слышал.

ДЖЕК: Ты говорил, что когда...

САИД: Ветер, Джек. Это был ветер, мне показалось.

ДЖЕК: Ок. А как насчёт бумаг, что ты взял у неё? Документы, карты? Может, там что-то есть?

САИД: Я разбираюсь в математике и криптографии, но те уравнения... я ничего подобного не встречал. На некоторых картах и диаграммах есть пометки на французском. Если бы я мог перевести, возможно, это помогло понять, но...

ДЖЕК: Что?

САИД: Может, кое-что и не стоит трогать.

ДЖЕК: Да? (показывает на Чарли) Может, скажешь это ему?

(Шеннон и Бун)

БУН: Рад, что ты нашла себе занятие.

ШЕННОН: Где ты всё время пропадаешь?

БУН: Что значит, где пропадаю?

ШЕННОН: Последние 4 дня вы с Локком уходите до рассвета и возвращаетесь, когда стемнеет. Чем вы занимаетесь? Он что - твой новый приятель?

БУН: Мы ищем Клэр.

ШЕННОН: Я думала, следов уже не осталось, и никто не знает, где искать.

БУН: Да, но я делаю хоть что-то. Неужели ты не видишь, как на нас смотрят? Нас даже не воспринимают всерьёз, мы для всех вроде посмешища. Я стараюсь хоть в чём-то участвовать. А от тебя... никакой пользы.

Флэшбэк Кейт, в банке

МАРК ХАТТОН: Ок, мисс Райан, дайте мне ваши документы, и мы приступим к оформлению кредита.

КЕЙТ: Да, вот.

МАРК ХАТТОН: Что привело вас в Нью-Мехико?

КЕЙТ: Работа.

МАРК ХАТТОН: А что у вас за работа?

КЕЙТ: Я фотограф.

МАРК ХАТТОН: Что вы фотографируете?

КЕЙТ: Я готовлю иллюстрированное издание с фотографиями старых театров в небольших городках.

МАРК ХАТТОН: О да, в Руидосо есть один, просто фантастика. Вы не сможете не заметить его, он прямо вдоль главной дороги.

КЕЙТ: Ну, если он войдёт в альбом, я должна буду вас отблагодарить, мистер... Марк Хаттон.

МАРК ХАТТОН: Марк.

ГРАБИТЕЛИ: Всем лечь! На пол, сейчас же!

ГРАБИТЕЛИ: Нет, даже не думай! Пойдём! Заткнись и иди туда. Живо! Кто это там? Я тебя вижу. Ты, толстяк, вали вон туда! Выйти, всем выйти! Туда. Живее! Оставайтесь там! Лицом в пол, сука! Ты управляющий? Я спрашиваю, ты управляющий?

МАРК ХАТТОН: Да.

ДЖЕЙСОН: Отлично. Тогда давай откроем хранилище, чтобы обойтись без жертв.

ГРАБИТЕЛЬ 2: Не смотреть сюда! Лицом в пол!

Первая попытка

(Кейт подбирается к спящему Сойеру)

СОЙЕР: Попалась!

КЕЙТ: Пусти!

СОЙЕР: Терпеть не могу спорить, как лучше, милая. Но ты вроде из тех, что всегда сверху. Может, ты здесь вовсе не из-за кейса?

(Кейт бьёт его головой и пытается забрать кейс)

СОЙЕР: Э, женщина! Если играешь всерьёз, нужно предупреждать. Хочешь попробовать ещё?

КЕЙТ: Отдай.

СОЙЕР: Нет.

Саид просит помощи у Шеннон

(Шеннон загорает, подходит Саид)

САИД: Мы довольно близко к экватору. Солнце может оказаться гораздо злее, чем ты думаешь.

ШЕННОН: У меня хороший крем.

САИД: Я хотел бы попросить кое-о-чём.

ШЕННОН: О чём же?

САИД: Нужна помощь. Помоги перевести бумаги, что я принёс от Руссо.

ШЕННОН: Что за Руссо?

САИД: Француженка, та, чей сигнал помощи мы слышали.

ШЕННОН: Это мой брат тебя надоумил?

САИД: Твой брат? Нет. На тех бумагах какие-то уравнения, а рядом пометки на французском. Если бы перевести эти записи, то...

ШЕННОН: Прости, я не могу.

САИД: Ты единственная на Острове, кто знает французский.

ШЕННОН: Я его почти не знаю.

САИД: Пожалуйста, Шеннон! Можешь хотя бы попробовать?.

Сойер пытается открыть кейс

СОЙЕР: Сукин сын!

МАЙКЛ: Зря теряешь время, мужик. Если ты вскроешь замок Халибартона, готов посадить тебя на спину и лететь в ЛА.

СОЙЕР: Лучше подыщи себе взлётную полосу, папаша, потому что нет замка, который я не смог бы открыть.

ХЁРЛИ: Что он там делает?

МАЙКЛ: Пытается открыть замок Халибартона.

ХЁРЛИ: Удачи!

МАЙКЛ: Единственный способ открыть этот кейс - с помощью силы, мужик. Используй скорость ударного нагружения.

СОЙЕР: Что, чёрт подери, это значит?

МАЙКЛ: Нужно вдарить по нему чем-то тяжёлым, типа кувалды или топора.

Бун и Локк в джунглях

ЛОКК: Нашёл?

БУН: Да, вот он. А нет способа проще?

ЛОКК: Самый простой способ - не всегда самый лучший. Кто-нибудь видел, как ты его брал?

БУН: Нет, я так не думаю.

ЛОКК: А что из двух?

БУН: Прости?

ЛОКК: "Нет"? Или "Я так не думаю"?

БУН: Нет.

ЛОКК: Хорошо. Приступим.

Роуз и Чарли

РОУЗ: Привет, Чарли. Да, не слишком-то ты разговорчив в последнее время. Но это не значит, что нужно так себя вести.

ЧАРЛИ: Простите?

РОУЗ: Все помогают нам переносить вещи из лагеря на пляже. Кроме тебя.

ЧАРЛИ: Вы серьёзно?

РОУЗ: Думаешь, на Острове ты единственный, у кого есть о чём страдать? У меня тоже куча слезливых историй, так почему бы тебе не взяться за другой конец этой штуки и не помочь мне?

Скорость ударного нагружения

(Сойет в лесу, открывает кейс)

СОЙЕР: Ну! Давай же!

(забирается на скалу и кидает кейс на камни)

СОЙЕР: Скорость ударного нагружения, физика на мою задницу. Отлично! Вот су... Невероятно! Эй! Даже не думай! Проклятье!

(Кейт хвататет кейс и убегает, Сойер догоняет её)

СОЙЕР: Чёрт возьми, Веснушка, я знал, что он тебе нужен. Но не знал, что настолько. Ого! Придумай что-нибудь новенькое. О боже! Ну ладно, ладно. Это же просто глупо. Погоди, есть предложение. Ты говоришь, что там, и я отдаю его тебе.

КЕЙТ: Ты серьёзно?

СОЙЕР: Чёрт! Эта проклятая штуковина не открывается. И всё, что мне хочется - утолить любопытство. Э! Полегче, милая! На самом-то деле, мне плевать, что там. Я лишь сгораю от желания узнать, почему он так важен для тебя. Последний шанс? Отлично!

Флэшбэк, продолжение

ДЖЕЙСОН: Сейчас же отдай ключ. Ну всё... мне надоело просить по-хорошему. Гони ключ от хранилища, живо!

МАРК ХАТТОН: В любом случае вы меня убьёте, так зачем мне его отдавать...

ДЖЕЙСОН: Думаешь, мы пришли сюда просто потрепаться, да?

ГРАБИТЕЛЬ #2: Всем оставаться на своих местах! Вы хотите попасть домой? Не смотреть на меня! Лицом в пол! Тихо! Лежать!

ДЖЕЙСОН: Послушай, я не собираюсь тебя упрашивать. Мне нужен этот ключ.

BASEBALL HAT: Я могу взять его на себя.

КЕЙТ: Что?

BASEBALL HAT: Того, высокого, он не смотрит на нас... Сейчас или никогда. Не поднимай голову.

(набрасывается на грабителя, пистолет отлетает к ногам Кейт)

BASEBALL HAT: Бери его, бери же! Стреляй, стреляй! Да что с тобой, стреляй же! Сними его с предохранителя.

(Кейт берёт оружие)

ДЖЕЙСОН: Дай мне пистолет.

BASEBALL HAT: С другой стороны, снимай с предохранителя!

КЕЙТ: Я не умею стрелять из пистолета.

(Джейсон выбивает пистолет из рук Кейт)

ГРАБИТЕЛЬ #2: Хочешь получить пулю, толстяк, да?

ДЖЕЙСОН: (хватает Кейт) Окей, маленькая геро...

КЕЙТ: Нет, не надо, прошу!

ДЖЕЙСОН: Заткнись. Пойдём-ка поговорим, да?

(швыряет Кейт в кабинет)

ДЖЕЙСОН: "Я не умею стрелять из пистолета"... Да это классика!

КЕЙТ: Ага...

Саид показывает Шеннон бумаги

ШЕННОН: Ты не говорил, что тут математика!

САИД: Твоё дело - французский, а математикой я сам займусь.

ШЕННОН: Не могу...

САИД: Просто успокойся, я знаю, что ты сможешь, Шеннон. Где ты изучала французский?

ШЕННОН: У меня был приятель...

САИД: Приятель?

ШЕННОН: Во Франции, в Сан-Тропе. Я там.. ну вроде как жила некоторое время.

САИД: Говорят, это лучший способ выучить иностранный язык.

ШЕННОН: Ну хорошо... Дай посмотрю.


Кейт рассказывает Джеку про кейс

ДЖЕК: Так... Это что? Для чего это?

СУН: (говорит по-корейски)

ДЖЕК: От головной боли? О, замечательно!

КЕЙТ: Джек? У нас проблемы.

ДЖЕК: У нас проблемы? Или - у тебя проблемы?

КЕЙТ: Джек, ты единственный знаешь про меня. Перед отлётом... У Маршала, котрый сопровождал меня, был серебристый кейс. Ему не позволили пронести его в салон самолёта. С трудом удалось уговорить, чтобы разрешили оставить кобуру с пистолетом на лодыжке. Но кейс... пришлось сдать его в багаж.

ДЖЕК: Что было в этом кейсе?

КЕЙТ: Деньги на дорогу, его личные вещи. И четыре 9-миллиметровых пистолета плюс несколько коробок с патронами.

ДЖЕК: Пистолеты?

КЕЙТ: Пистолеты.

ДЖЕК: Так... И где сейчас этот кейс?

КЕЙТ: У Сойера.

ДЖЕК: Ага...

КЕЙТ: Он не может открыть его.

ДЖЕК: Повезло нам.

КЕЙТ: Рано или поздно он откроет его.

ДЖЕК: Так, и что ты от меня хочешь?

КЕЙТ: Я знаю, где ключ. Маршал хранил его в своём бумажнике, в заднем кармане.

ДЖЕК: Кейт, я похоронил его.

КЕЙТ: Знаю. Где?

ДЖЕК: Так... А что ещё в том кейсе?

КЕЙТ: В смысле?

ДЖЕК: Что ещё в кейсе, Кейт?

КЕЙТ: Ничего.

ДЖЕК: Это правда?

КЕЙТ: Просто пистолеты...

ДЖЕК: Если хочешь, чтобы я помог, то мы откроем кейс вместе.

КЕЙТ: Окей.

ДЖЕК: Окей.

Роуз и Чарли

(Чарли и Роуз идут по пляжу)

ЧАРЛИ: Почему вы улыбаетесь?

РОУЗ: Я?

ЧАРЛИ: Вы выглядите... счастливой.

РОУЗ: Ну... Возможно, так и есть.

ЧАРЛИ: Но нет причин для счастья, всё просто ужасно.

РОУЗ: Не так уж и ужасно.

ЧАРЛИ: Мы торчим на этом Острове, никто за нами не приезжает...

РОУЗ: Ты не знаешь...

ЧАРЛИ: Ну, зато я знаю, что в джунглях кто-то ест людей. И если мы не слышали его пару недель, это не значит, что он снова не проголодается. И ещё я знаю, что тут есть человек, или люди, кто хочет причинить нам зло...

РОУЗ: Чарли... Тебя никто не осуждает.

ЧАРЛИ: Что?

РОУЗ: За то, что случилось с Клэр. Тут нет твоей вины. Ты сделал всё, что мог. И ты сам чуть не погиб.

ЧАРЛИ: Может, было бы лучше, если бы я погиб.

РОУЗ: Чарли, знаешь, что я думаю? Тебе нужна помощь.

ЧАРЛИ: Кто мне может помочь?

Могила Маршала

КЕЙТ: А почему ты не положил его к остальным, когда поджигали фюзеляж?

ДЖЕК: Потому что я должен был его похоронить.

КЕЙТ: Ну как, готов?

Флэшбэк Кейт, банк

ДЖЕЙСОН: Чёрт, они там уже такого напредставляли...

КЕЙТ: Не отступай. Он не заговорит, если что не сойдётся.

ДЖЕЙСОН: Ах да, Мэгги...

(бьёт по лицу)

ДЖЕЙСОН: Окей, геро...

КЕЙТ: Нет... Пожалуйста, не надо... Я не...

ДЖЕЙСОН: Заткнись!

ГРАБИТЕЛЬ #3: Всем молчать! Я сказал, тихо!

ДЖЕЙСОН: Окей, мистер Управляющий, хочешь быть крутым? Защищать то, что тебе даже не принадлежит? Да? И чем же это кончится?

КЕЙТ: Он всё равно меня убьёт.

ДЖЕЙСОН: Я сказал! Если ты не заткнёшься... У тебя три секунды, чтобы отдать мне чёртов ключ. Раз... два... три!

МАРК ХАТТОН: Ладно, я отдам его вам.

ДЖЕЙСОН: Отлично. Пошли, прямо сюда. Пошли!

Ключ

(Кейт и Джек раскапывают могилу)

ДЖЕК: Всё в порядке?

КЕЙТ: Смотря с чем сравнивать.

ДЖЕК: Хочешь, я...

КЕЙТ: Нет, я сама.

ДЖЕК: Достала его?

КЕЙТ: Да.

ДЖЕК: Ключа нет.

КЕЙТ: Нет?

ДЖЕК: Нет. Но трюк был хорош - отвлечь моё внимание от бумажника. Покажи.

КЕЙТ: Джек, я...

ДЖЕК: Не нужно, хватит.

Шеннон переводит записи

ШЕННОН: A des reflets d'argent. La mer des reflets changeants - море искр? Нет, подожди... море серебряных искр, которые меняются... То же самое, что и в предыдущем предложении.

САИД: Точно? Ты уверена? Are you sure? Но уравнения совершенно разные.Что-то не сходится... В том, что ты говоришь, нет никакого смысла.

ШЕННОН: Ну да.

САИД: А тут что? Должно быть что-нибудь о широте или долготе, что-нибудь о звёздах...

ШЕННОН: Хорошо, только отодвинься, окей? Ммммм... за этим морем... голубым... эээ... голубым, голубой вечностью... голубой вечностью? нет, погоди, нет, голубой бесконечностью.

САИД: Голубой бесконечностью?

ШЕННОН: Голубой бесконечностью... Что-то очень знакомое...

САИД: В течение часа ты твердишь какую-то ерунду, и тебе это кажется чем-то знакомым...

ШЕННОН: Ладно! А. Мой Французский очень слабый. Б. Эта ерунда не моя, так? Ты хотя бы подумал, что после 16 лет на этом загадочном долбанутом острове твоя подруга могла немного слететь с катушек?

САИД: (собирает бумаги) Это было ошибкой.

ШЕННОН: А ты ещё не в курсе? От меня никакой пользы!

Джек забирает кейс у Сойера

ДЖЕК: Сойер!

СОЙЕР: Доктор? Чем могу быть полезен? Так и знал, она подрядила тебя сделать за неё грязную работу. И что? Будем биться за него?

ДЖЕК: Нет, ты отдашь его мне.

СОЙЕР: Отдам?

ДЖЕК: Да.

СОЙЕР: Я просто отдам его тебе?

ДЖЕК: Да.

СОЙЕР: С чего бы вдруг?

ДЖЕК: Сефалексин.

СОЙЕР: Ну, продолжай.

ДЖЕК: Это антибиотик, который я даю тебе для лечения ножевой раны на руке. Ты сейчас примерно в середине цикла, и если я продолжу выдавать таблетки, ты пойдёшь на поправку. Но если я перестану, то 2 дня всё будет хорошо, а потом начнётся зуд. Через день у тебя начнётся жар, и ты увидишь красные линии вокруг раны. Ещё через день или два ты будешь умолять меня взять кейс, чтобы я ампутировал твою руку.

СОЙЕР: Милая история, Джек. Даже если это и правда, не думаю, что ты сможешь так поступить.

ДЖЕК: Ты ошибаешься.

СОЙЕР: Она говорила тебе, что внутри? (Джек мотает головой) Да, мне тоже. Надеюсь, в Пещер-Тауне есть "Челюсти жизни", только так можно вскрыть этот чёртов кейс.

ДЖЕК: Что-нибудь придумаю.

СОЙЕР: Знаю, ты думаешь, будто помогаешь ей. Но что бы она не обещала тебе за это, она врёт, брат.

(Джек подходит к Кейт)

КЕЙТ: Джек?

ДЖЕК: Мы откроем его вместе.

КЕЙТ: Почему?

ДЖЕК: Потому что я так сказал.

Флэшбэк Кейт, снова банк

ДЖЕЙСОН: Какого чёрта ты ждёшь? Открывай! (Хаттон открывает дверь) О, теперь мы заговорили. Не двигайся.

КЕЙТ: Прошу, не надо, я не...

ДЖЕЙСОН: Заткнись!

МАРК ХАТТОН: Я дал вам войти. А сейчас, прошу, дайте девушке уйти.

ДЖЕЙСОН: Дать девушке уйти? Мужик, до тебя так и не дошло, да? Эта девушка тебя и подставила. Эта девушка выбрала этот банк, выбрала это хранилище. Это всё её идея. (срывает свою маску)

КЕЙТ: Что ты делаешь?

ДЖЕЙСОН: Полегче, Мэгги. Просто убираю за собой.

(выхватывает пистолет у второго грабителя)

КЕЙТ: Если выстрелишь, я тоже.

МАРК ХАТТОН: Прошу, что тут...

КЕЙТ: Я сказала, ни одного пострадавшего.

ДЖЕЙСОН: Знаю, ты на многое способна. Но не на это.

(перестрелка)

ДЖЕЙСОН: Ты меня подстрелила!

КЕЙТ: Заткнись, Джейсон!

ГРАБИТЕЛЬ #2: Я говорил, ей нельзя верить!

КЕЙТ: Мне нужен ключ от ячейки 815, прямо сейчас.

МАРК ХАТТОН: Кто вы?

КЕЙТ: Ключ от ячейки, сейчас же.

МАРК ХАТТОН: Нужны два ключа. Один от банка, второй...... (Кейт показывает ключ) Если у вас есть ключ, зачем всё это...

КЕЙТ: Меня нет в карточке.

ДЖЕЙСОН: Ты меня использовала, чтобы добраться до ячейки?! Клянусь богом, лучше убей меня, Мэгги, потому что если ты не...

КЕЙТ: Я не Мэгги. (к Хаттону) Пойдёмте!

(открывает ячейку и достаёт ящик)

Что в кейсе?

ДЖЕК: Ничего не хочешь сказать мне? Ну ладно... (открывает кейс, достаёт деньги, пистолеты, патроны и конверт с надписью "Личные вещи").

ДЖЕК: Это то самое? То самое, что ты хотела?

ДЖЕК: Что это?

КЕЙТ: Ничего.

ДЖЕК: Что это, Кейт?

КЕЙТ: Ты не поймёшь.

ДЖЕК: Я хочу правду, хотя бы раз. Что это?

КЕЙТ: Он принадлежал человеку, которого я любила.

ДЖЕК: Правду.

КЕЙТ: Он принадлежал человеку, которого я любила!

ДЖЕК: Прекрати лгать и скажи мне правду.

КЕЙТ: Я не лгу! Он принадлежал человеку, которого я убила.

Чарли и Роуз

ЧАРЛИ: Ваш муж был в хвостовом отсеке?

РОУЗ: Да. Но он вернётся.

ЧАРЛИ: Думаете, он всё ещё жив?

РОУЗ: Я знаю это.

ЧАРЛИ: Откуда?

РОУЗ: Просто знаю. Между отрицанием и верой тонкая грань. Но на моей стороне намного лучше.

ЧАРЛИ: Помогите мне.

РОУЗ: Я не из тех, кто может тебе помочь... Святой Отец, благодарим тебя... Благодарим за то, что свёл нас сегодня вместе, и просим: укажи Чарли путь...

Шеннон вспоминает песенку

ШЕННОН: У того парня из Сан-Тропе был мальчишка, настоящий поганец, он меня ненавидел. Его звали Лоран. Он смотрел этот мультик снова и снова, а потом по новой, каждый день, целыми днями - как делают дети, по сто раз подряд. Это был мультик про рыбку, знаешь, один их этих компьютерных?

САИД: Зачем ты мне это рассказываешь?

ШЕННОН: Потому что мультик был дублирован на французский. И в конце была песня. Те записи - слова той песни. Твоя француженка - в точности как Лоран, потому что она писала их снова и снова, а потом по новой.

САИД: Что это за песня?

(Шеннон поёт)


Ссылки


Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.