ФЭНДОМ


  Tabula Rasa. ТекстыAr-l Ar-pБелый Кролик. Тексты  


При переводе ставилась задача передать смысл диалогов максимально близко к первоисточнику. Просьба не вносить изменения, руководствуясь тем, что вы услышали в различных русских версиях. Спорные случаи давайте обговаривать на странице обсуждений.


Диалоги

Шорохи в фюзеляже

(Крупным планом глаз Джона Локка. Локк лежит на песке; сразу после катастрофы)

(Остров, темно, лает собака)

МАЙКЛ: Уолт, угомони собаку.

УОЛТ: Я не знаю, что с ним. Хватит, Винсент, прекрати лаять.

(Спящие постепенно просыпаются; слышатся какие-то непонятные звуки)

КЕЙТ: Что это?

КЛЭР: Там кто-то есть.

САИД: Все, кто там есть, мертвы.

ДЖЕК: Сойер!

СОЙЕР: Я прямо позади тебя.

(Джек и Сойер берут фонарики, идут к самолету)

КЕЙТ: Джек?

(внутри самолета темно, кто-то возится)

СОЙЕР: Дай-ка я посвечу туда.

(вспыхивают глаза животных в темноте)

ДЖЕК: Бежим!

(Бросаются бежать)

ХЕРЛИ: Вот гадство! И что теперь?

(трое животных убегают в лес)

САИД: Они удрали.

ЧАРЛИ: Что это, черт подери, было?

ЛОКК: Кабаны.

ДЖЕК: Они искали там, что бы съесть. Нужно избавиться от тел.

ЧАРЛИ: Похоронить? Их там довольно много.

САИД: Более двадцати. Без лопат копать будет довольно тяжело.

ДЖЕК: Мы не будем хоронить их. Нужно сжечь.

КЕЙТ: Это же люди.

ДЖЕК: Я понимаю, Кейт.

САИД: Сжигать останки... Они заслуживают лучшего.

ДЖЕК: Лучшего - это чего? Быть съеденными дикими зверями? Потому что именно это и случится. Даже если мы захороним тела, они не пролежат там долго. Понимаю, звучит неприятно, но лежать в фюзеляже под палящим солнцем - это не то, что они заслуживают. Их уже нет, а мы есть.

САИД: Да, ты прав, но решать самим, как должны быть погребены эти люди - неправильно. Без учета их желаний? Их религиозных взглядов?

ДЖЕК: У нас нет времени определять, какого вероисповедания был каждый.

ЧАРЛИ: И правда, я тут слышал, что нам нужно очень беречь своё время.

ДЖЕК: Послушайте, мне тоже это не нравится, но мы упали в тысяче миль от курса. Нас ищут в другом месте. Прошло 4 дня, а никого нет. Завтра утром всем нужно приступить к сбору дров и сухих веток, мы превратим фюзеляж в огромную печь. Дождемся, когда солнце сядет, и зажжем костер.

ЧАРЛИ: Если он так спешит сжечь тела, зачем дожидаться темноты?

КЕЙТ: Он надеется, что нас кто-нибудь увидит.

Утром

КЕЙТ: Похоже, не я одна не смогла уснуть этой ночью.

САИД: Решил с большей пользой провести время, чем собирать дрова.

КЕЙТ: Ты не согласен с Джеком? А что ты делаешь?

САИД: Слишком рано пока говорить. Я даже ещё не уверен, что это заработает.

КЕЙТ: Хочешь поймать сигнал? Тот, что мы слышали по рации?

САИД: Если запись француженки крутится более 16 лет, значит, на острове должен быть источник энергии. Причем мощный.

КЕЙТ: А ты можешь найти его?

САИД: Теоретически, могу. Я делаю что-то вроде антенны. Если несколько таких антенн установить в разных точках острова, то с помощью трансивера я смогу триангулировать сигнал - то есть определить местоположение передающей станции.

КЕЙТ: Чем я могу помочь?

САИД: Мне кажется, ты, как и я, желаешь поскорей выбраться с этого острова.

(Майкл, Уолт, собака)

УОЛТ: Хороший мальчик, молодец Винсент.

МАЙКЛ: Эй, парень, ты куда?

УОЛТ: Никуда, хочу посмотреть, что там делает мистер Локк.

МАЙКЛ: Ну почему не помочь папе набрать дров? Наверняка мистер Локк не хочет, чтобы чтобы рядом постоянно крутился мальчишка.

УОЛТ: Он хотя бы разговаривает со мной. Пойдем, Винсент.

Продуктов больше не осталось

ХЕРЛИ: Что за фигня? Отдай!

СОЙЕР: А если нет?

ХЕРЛИ: Кроме тебя, есть и другие, или тебе плевать?

СОЙЕР: Если бы один из нас не ел больше, чем другие...

ХЕРЛИ: Это враньё, ты сам знаешь. Тебе нет покоя, пока не сделаешь кому-нибудь гадость.

СОЙЕР: Я не просил меня воспитывать, Пирог из свинины!

ДЖЕК: Ребята, хватит!

СОЙЕР: Не лезь, а?

ДЖЕК: Что происходит?

ХЕРЛИ: Жетро тырит последний пакетик арахиса.

СОЙЕР: Это моя заначка, я нашёл вон там.

ДЖЕК: А что у нас с припасами?

ХЕРЛИ: Ничего не осталось. Мы... типа того... уже всё съели.

ШЕННОН: Что??

ДЖЕК: Погодите, прошу всех успокоиться.

САИД: Мы сможем найти еду. Здесь много всего, что можно использовать в пищу.

СОЙЕР: Вопрос лишь в том, как найти то, что можно использовать в пищу.

(летит нож и втыкается в кресло рядом с Сойером)

ЛОКК: Будем охотиться.

КЕЙТ: Как ты пронес нож в самолет?

ЛОКК: Сдал в багаж.

ДЖЕК: У вас или очень верная рука, или наоборот, мистер..

МАЙКЛ: Локк. Его зовут Джон Локк.

ДЖЕК: Хорошо, мистер Локк, на кого же мы будем охотиться?

ЛОКК: На острове водятся кабаны. Те, что приходили к нам ночью - поросята, весом 100-150 фунтов каждый. Это значит, что где-то рядом их мать - 100-килограммовое чудовище с острыми, как турецкая сабля, клыками, вечно в дурном настроении, готовая выпустить кишки каждому, кто приблизится. Обычно кабан ходит по кругу и нападает сзади. Так что нужны минимум трое, чтобы надолго отвлечь её, а я тем временем нападу на одного из поросят, загоню его и перережу горло.

СОЙЕР (говорит Джеку): И ты отдал ему нож?

ДЖЕК: Ну, если у тебя есть идея получше...

СОЙЕР: Лучше, чем когда троица будет бродить по чудо-лесу, добывая ветчину при помощи охотничьего ножика? Нет, черт возьми, лучше идеи я никогда ещё не слышал.

(Локк открывает кейс, полный ножей)

ХЕРЛИ: Это что за парень?

Флэшбэк Локка

(Джон Локк в офисе)

ЛОКК: Да?

GL12: Полковник Локк, линия не прослушивается?

ЛОКК: Линия не прослушивается, GL12, продолжайте.

GL12: Расположение цели подтверждено. Учения начинаются в 13 часов. Подтвердите готовность.

ЛОКК: Там Роджер. Мы прибудем на то же место в 13 часов.

РЭНДИ (босс Локка): Локк, я же сказал Вам, что TPS-отчеты нужны мне сегодня в полдень. Не в 12:30, не 12:15, а в полдень.

ЛОКК: Я понял Вас с первого раза, Рэнди.

РЭНДИ: И никаких личных звонков в рабочее время, полковник.

На охоту

ДЖЕК: Ну что, теперь на охоту, на кабана, да?

КЕЙТ: А кто сказал, что мне это впервые?

ДЖЕК: Скажи-ка мне... Почему всякий раз, когда-то кто-то собирается в Сердце Тьмы, ты отправляешься с ними? Ты же знаешь, что там?

КЕЙТ: Если честно, не знаю. И ни ты, ни кто другой - тоже не знает.

ДЖЕК: Как тебе наш новый друг?

КЕЙТ: Похоже, он знает, что делает.

ДЖЕК: Может, у меня паранойя, но человек с чемоданом, полным ножей...

КЕЙТ: Если бы я не знала тебя, то сказала бы, что ты за меня беспокоишься, Джек.

ДЖЕК: Если бы я не знал тебя, то сказал бы, что ты не можешь долго усидеть на одном месте, Кейт. И всё-таки, ты не хочешь сказать мне, почему с ним идёшь?

КЕЙТ (показывает антенну): Саид дал мне её, чтобы он смог определить, откуда идёт сигнал бедствия, который мы слышали.

ДЖЕК: Значит, не из-за кабанов.

КЕЙТ: Я вегетарианка.

(Уолт и Майкл)

УОЛТ: Почему я не могу пойти?

МАЙКЛ: Потому что я так сказал.

(подходят к Сун)

Майкл (привлекает знаками внимание Сун): Привет, извините меня. Я ухожу, на охоту, и... Я хотел бы попросить, чтобы вы присмотрели за моим мальчиком, Уолтом. А... Я - Майкл. В общем, не могли бы вы посмотреть за ним, пока я не вернусь?

СУН: О... (что-то говорит по-корейски)

МАЙКЛ: Простите, я не понимаю, но вы согласны, да? (делает знак ок)

СУН (тоже делает знак ок)

УОЛТ: Мне не нужна нянька.

МАЙКЛ: Ну хватит, нужно кому-то остаться с Винсентом. Эй, да ладно тебе, не вешай нос. Дай мне получше узнать твоего друга, мистера Локка.

СУН: (что-то говорит по-корейски Уолту)

УОЛТ: Ага... Мне без разницы.

(К Джеку подходит Клэр)

КЛЭР: Простите. Доктор?

ДЖЕК: Клэр, правильно? А как...?

КЛЭР: О, он в порядке, спасибо. Ммм... Я подумала, может, вам нужно посмотреть вот это (показывает альбом), нашли вон там... собирают всякие личные вещи. Стив и Кристин собирались пожениться, они сидели в самолете в паре рядов за мной. Я их запомнила, потому что они выглядели такими счастливыми.

ДЖЕК: Не понимаю, Клэр, что я должен сделать?

КЛЭР: Ну... Некоторые из нас хотели бы, если возможно, устроить что-то вроде поминальной службы. Вы не могли бы её провести?

ДЖЕК: О нет, не думаю, что...

КЛЭР: Это всего несколько слов. Или можно хотя бы зачитать их имена из паспортов или водительских прав.

ДЖЕК: Слушай, это не моё дело...

КЛЭР: Ну ладно... Может, тогда я?

ДЖЕК: Да, замечательно. Как решите.

Капитан Справедливость

БУН (говорит Шеннон): Та женщина всё ещё сидит.

ШЕННОН: Угу...

БУН: Её муж был в самолете.

ШЕННОН: Отлично.

БУН: Ты хоть слушаешь меня?

ШЕННОН: Слово из четырех букв, означающее, что мне плевать.

БУН: Просто я думаю, что кому-то надо с ней поговорить.

ШЕННОН: Предлагаю на эту роль тебя, Капитан Америка. А то ты страдаешь, что не можешь никому помочь, да?

БУН: Ну во всяком случае, тебе не нужно не беспокоиться, как бы не остаться голодной, пока об этом забочусь я.

ШЕННОН: Я не собираюсь сидеть голодной.

БУН: Правда? И что же ты будешь есть?

ШЕННОН: В океане полно рыбы.

БУН: Жаль лишать тебя иллюзий, но океан не примет твою кредитку.

ШЕННОН: Ты же не думаешь, что не смогу поймать рыбу?

Локк выслеживает кабана

КЕЙТ: Что-нибудь нашли?

ЛОКК: Земля здесь разрыта. Вот так кабаны в основном добывают себе пищу: они копают. А потом обычно валяются в грязи, задевая клыками деревья и оставляя на них вот такие зарубки.

МАЙКЛ: Окей. И что всё это значит?

ЛОКК: Это значит, что мы уже близко.

Шеннон охмуряет Чарли

(Херли собирается принять наркотик; выходит Шеннон)

ШЕННОН: Привет.

ЧАРЛИ: Привет. Ты Шеннон?

ШЕННОН: Да. Ты чем-то занят?

ЧАРЛИ: Я? Ничем. Просто так сижу. А что ты делаешь?

ШЕННОН: Собиралась прогуляться. Хочешь со мной?

ЧАРЛИ: Да, да, конечно.

ШЕННОН: Могу я тебя кое о чем спросить?

ЧАРЛИ: О, а я всё ждал, когда же ты спросишь. Да, я играю на бас-гитаре в ...

ШЕННОН: Ты знаешь, как ловить рыбу?

ЧАРЛИ: Что? Рыбу? Мой дед брал меня с собой на рыбалку и научил всему, что знал сам. Всему, что он знал. Он уже умер, упокой господи, его душу. Да... Я типа... рыбак-любитель. Англия - это ведь остров, так что я просто закидывал удочку и... рыбачил.

ШЕННОН: Вот и хорошо.

(Бун подходит к Джеку)

БУН: Эй, док, можно тебя на минутку?

ДЖЕК: Что такое?

БУН: Та женщина сидит и сидит. Может, она переживает потерю мужа? Мне кажется, она ничего не ест и не пьёт. Может, ты с ней поговоришь?

ДЖЕК: Почему я? Я не психолог. Имею в виду, может, ты сам...

БУН: Просто я подумал, может, тебе самому захочется... Ведь ты же спас ей жизнь.

(Джек и Роуз)

ДЖЕК: Привет! Роуз, верно? Помните меня, место 23А? Я - тот парень, что сказал вам не переживать, когда началась турбулентность. Все беспокоятся о вас, Роуз. Если вам хочется побыть одной, тогда ладно. Но вы должны подумать о себе. Вам нужно хотя бы попить. Хорошо, не будем разговаривать. Давайте просто посидим.

Майкл рассказывает Кейт об Уолте

КЕЙТ: Как ваш сын? Как он переносит всё это?

МАЙКЛ: Гораздо лучше, чем я.

КЕЙТ: Вы должны гордиться. Он храбрый мальчишка.

МАЙКЛ: Да. Но это не моя заслуга. Меня не было в его жизни до тех пор, пока он не потерял мать, две недели назад.

КЕЙТ: Простите, я не знала.

МАЙКЛ: Да ничего. Последние пару лет они жили в Сиднее, и я прилетел, чтобы забрать его. А что вы делали в Австралии?

ЛОКК: Шшшш...

(Локк показывает знаками, что делать)

МАЙКЛ: Эй, да хватит подавать знаки.

(Выбегает кабан; сбивает Локка, ранит Майкла)

КЕЙТ (осматривает рану): Ничего хорошего.

Флэшбэк Локка: шуточки Рэнди

GL12: Ходите. Ваш ход, полковник.

(играют в настольную игру)

GL12: Ваши войска вышли к расположению противника.

ЛОКК: Терпение - то, чего тебе не хватает GL12. А терпение - это признак лидера.

(Заходит босс Рэнди)

РЭНДИ: Признак, значит? Расскажите-ка мне о лидерстве, Локк. Пока Вы здесь, расскажите мне об этом самом "полковнике". Я просматривал Ваше личное дело, Вы даже никогда не были в армии.

ЛОКК: Я просто играю в игру, Рэнди. Это мой перерыв на ланч, и я могу поиграть.

РЭНДИ: Ну тогда расскажите мне, что это за "Walkabout"? (читает брошюру) "Испытайте себя в путешествии легендарных Австралийских Аборигенов".

ЛОКК: Вы не имеете права брать вещи с моего стола.

РЭНДИ: Выходит, вы там бродите, охотитесь и добываете пропитание, так? На своих двоих?

ЛОКК: Может, не стоит объяснять, но "Walkabout" - это путь духовного обновления, когда человек черпает силы из земли. И становится неотделим от неё. У меня отпуск, и я собираюсь туда, Рэнди. Я уже забронировал место.

GL12: Вау! Джон, ты и правда туда едешь? Уже рассказал Хелен?

РЭНДИ: Хелен? Неужели у вас, Локк, действительно есть женщина?

ЛОКК: Это не Ваше дело.

РЭНДИ: Что с Вами, Локк? Зачем Вы себя истязаете? Имею в виду, изображаете из себя какого-то охотника? Походы? Очнитесь, Вы ничего этого не можете.

ЛОКК: Норман Кроучер.

РЭНДИ: Что? Какой Норман?

ЛОКК: Норман Кроучер. Норман Кроучер, у него были ампутированы обе ноги. Он взошёл на Эверест. Зачем? Это было его предназначение.

РЭНДИ: И ты думаешь, что это твоё, старик? Предназначение?

ЛОКК: Не нужно говорить мне, что я не могу.

Локк приходит в себя

КЕЙТ: Он ранен. Джон? Вы меня слышите? Локк?

(Локк лежит)

КЕЙТ: Джон, вы в порядке?

КЕЙТ: Локк?

ЛОКК: Я в порядке. Я в порядке, Хелен, всего лишь перехватило дыхание.

КЕЙТ: Хелен?

ЛОКК: Что?

КЕЙТ: Вы назвали меня "Хелен".

ЛОКК: Да?

ЛОКК: В какую сторону направился тот кабан?

КЕЙТ: Майкл ранен. Нужно отвести его в лагерь.

ЛОКК: Да, отведи его обратно в лагерь. А я поищу того кабана.

КЕЙТ: О чем вы?

ЛОКК: Всё в порядке, я смогу.

КЕЙТ: Джон, вы не сможете.

ЛОКК: Не говори мне, что я не могу.

Чарли и Херли ловят рыбу

ЧАРЛИ: Поймал?

ХЕРЛИ: Чувак, хватит уже спрашивать.

ЧАРЛИ: Извини. Но ты сказал, что знаешь, как ловить.

ХЕРЛИ: Угу, с пирса Санта-Моники вместе с моим стариком, с удочкой и наживкой. Никогда не пробовал протыкать острой палкой.

ЧАРЛИ: Ну я правда ценю, что ты пытаешься мне помочь, спасибо.

ХЕРЛИ: Да что угодно, лишь бы подальше от этого фюзеляжа и того тупого придурка. Ай, нет! Вот зараза!

ЧАРЛИ: Дай я попробую?

ХЕРЛИ: Ну давай, рискни. Вон одна плывет. Давай всем весом. Сейчас, видишь её? Жди, жди, давай! Чувак, нужно стараться её проткнуть.

ЧАРЛИ: Но ты видел, я был совсем близко? Не, у меня почти получилось.

(Клэр разбирает вещи, рядом Саид)

КЛЭР: Простите, Вас зовут Саид, да?

САИД: Да.

КЛЭР: Только что нашла вот это, здесь написано Ваше имя.

САИД: Я думал, что потерял его. Спасибо!

КЛЭР: Не за что.

(Саид смотрит фотографии)

Роуз начинает говорить

РОУЗ: Его пальцы отекали.

ДЖЕК: Простите?

РОУЗ: Бернард, мой муж, его пальцы всегда отекали в полете.

ДЖЕК: Это от высоты.

РОУЗ: Он стал отдавать мне своё обручальное кольцо, когда мы куда-то летели. Я всегда вешала его себе на шею, для сохранности, пока мы не приземлимся. Знаете, доктор, вам не обязательно держать своё обещание.

ДЖЕК: Обещание?

РОУЗ: То, что вы мне дали на самолете. Вы обещали составить мне компанию, пока мой муж не вернется из туалета. Я возвращаю вам обещание.

ДЖЕК: Ну, так легко вы от меня не избавитесь. Роуз, вам не нужно быть одной. У вас посттравматический шок.

РОУЗ: Как и у всех, не правда ли?

ДЖЕК: Да, вероятно.

РОУЗ: Вы приятный человек. С добрым сердцем, терпеливый, внимательный. Полагаю, вы поэтому и стали врачом.

ДЖЕК: Спасибо, но мне этого было не избежать. Семейное дело.

Флэшбэк Локка, разговор по телефону

(Локк в кровати, в квартире, говорит по телефону)

ЛОКК: Никогда не чувствовал себя так здорово. Наконец-то осадить Рэнди, это было... жизнь меняется. Имею в виду, теперь я могу делать всё, что хочется. То, что мне предназначено судьбой, как мы с тобой говорили, Хелен.

ХЕЛЕН: Это замечательно Джон. Я рада за тебя, правда.

ЛОКК: Я ещё не сказал тебе главное. Помнишь "Поход истинных аборигенов"?

ХЕЛЕН: Конечно. Ты о нём говоришь постоянно.

ЛОКК: Да, это так. Я собираюсь сделать это. Вылетаю в Австралию в конце недели. И я ... я купил два билета. Хелен?

ХЕЛЕН: Джон, ну мы же обсуждали это. Ты мне нравишься, и мне было приятно общаться с тобой последние несколько месяцев...

ЛОКК: 8 месяцев.

ХЕЛЕН: Мне нельзя встречаться с клиентами.

ЛОКК: Клиент? Вот, значит, кто я для тебя?

ХЕЛЕН: Но это не совсем нормально. Имею в виду то, чем я занимаюсь. Не знаю, может, тебе поискать... ну, скажем, врача?

ЛОКК: У меня есть врач.

ХЕЛЕН: Джон.

ЛОКК: Я думал, ты понимаешь, Хелен. Ты знаешь меня лучше, чем кто-то другой.

ХЕЛЕН: Джон, если мы продолжим разговор, мне придется взять с тебя плату ещё за час. Это 89.95 и....

ЛОКК: Послушай, деньги меня не волнуют, Я только...

ХЕЛЕН: Прости, Джон. Мне нужно идти.

ЛОКК: Хелен, Хелен. Хелен!

Кейт лезет на дерево

КЕЙТ: Эй, погоди-ка. Подожди здесь минутку.

МАЙКЛ: Я думал, это парень с больной ногой должен решать, когда пора отдохнуть. Что ты делаешь?

КЕЙТ: Нужно попробовать усилить сигнал трансивера. Залезу на дерево и прицеплю антенну.

МАЙКЛ: Ты туда полезешь?

КЕЙТ: Угу. Не беспокойся, я залезала и выше.

(Кейт лезет на дерево; снова звуки; видит "следы" Монстра)

КЕЙТ: Локк.

Кейт и Майкл возвращаются

(На пляже; Сойер подходит Сойер)

СОЙЕР (говорит Клэр): Эй, э! Вот это было... Ну, я нашёл это, когда... Ну, в общем, просто возьми их (подаёт Клэр стопку кошельков и документов)

КЛЭР: Спасибо.

(Уолт и Сун на пляже)

УОЛТ: Что это?

УОЛТ: А, понял. Это вроде зубной пасты.

СУН (говорит по-корейски): Чиа.

УОЛТ: Чиа?

(Идут Кейт и Майкл; к ним бежит Хьюго, потом Уолт)

УОЛТ: Папа?

ХЕРЛИ: Так, типа... что случилось?

УОЛТ: У тебя нога вся в крови. Ты ранен?

МАЙКЛ: Всё ок, и не так плохо, как кажется.

СОЙЕР: Великая охотница возвращается. Что у нас на ужин, доро...

КЕЙТ: Не сейчас.

УОЛТ: Так ты сражался с кабаном?

МАЙКЛ: Какое там сражался... Это было, как будто меня долбанули.

УОЛТ: Да, ничего себе. А где мистер Локк?

(Бун и Шеннон)

БУН: Похоже, охота не удалась. Тот лысый парень не вернулся.

ШЕННОН: Что? Они даже не принесли никакой еды?

БУН: Ты слышала, что я только что сказал? Возможно, кто-то там погиб.

ШЕННОН: Да мы все погибнем, если никто ничего не будет делать.

ЧАРЛИ: Вот ты где. Как обещал, у нас с тобой сегодня на ужин свежая рыба.

ШЕННОН: О Боже!

ЧАРЛИ: Надеюсь, ты не возражаешь, чтобы поужинать на открытом воздухе. Не было никаких проблем. Знаешь, она вообще-то вовсю отбивалась, но нужно представить, будто ты рыба - ну, понимаешь.

БУН: Ничего себе.

ЧАРЛИ: Я был на отмели, загнал её и...

ШЕННОН (говорит Буну): Ну, что такое? Не можешь вынести, что и я кое-что могу?

БУН (говорит Чарли): Прости... серьёзно.

ЧАРЛИ: Да нет, всё ок.

ШЕННОН: За что ты перед ним извиняешься?

БУН: За тебя. За то, что ты использовала его - использовала этого беднягу, как ты используешь всех.

ШЕННОН: Ой, ой, ой.

БУН: Своим испорченным умишком ты думаешь, будто это доказывает, что ты можешь позаботиться о себе.

(Шеннон и Бун уходят от Чарли)

ШЕННОН: Я же сказала, что смогу добыть рыбу, так?

БУН: Это низко, Шеннон, даже для тебя.

ШЕННОН: Ой, иди спасать птенчиков или кого ещё.

Роуз считает, что её муж жив

ДЖЕК: Роуз, после захода солнца, мы собираемся поджечь фюзеляж. Это то, что мы должны сделать. Там будет что-то вроде поминальной службы - в память тех, кто не выжил, чтобы попрощаться с каждым.

РОУЗ: Я бы хотела прийти.

ДЖЕК: Окей. Может, вы хотите сказать что-нибудь, ну... о вашем муже.

РОУЗ: Что?

ДЖЕК: Всего лишь, если вы хотите сказать слова прощания Бернарду.

РОУЗ: Доктор, мой муж не умер.

ДЖЕК: Роуз, он был в хвостовой части самолета, она отвалилась ещё в воздухе. Мне жаль, но все, кто там был, погибли.

РОУЗ: Возможно, то же самое они думают о нас.

(Джек видит вдали какую-то фигуру)

РОУЗ: Доктор? Вы идёте?

Кейт возвращает Саиду антенну и сообщает Джеку про Локка

КЕЙТ: Извини. Наверно, мне нужно было позаботиться о гарантии.

САИД: Ну что ж, придётся попытаться снова. У меня нет паяльника, нет заклепок, к тому же провода обгорели... И мне снова придется врать всем, кто будет спрашивать, чем же я занимаюсь.

КЕЙТ: Саид, мы попробуем ещё раз.

САИД: Мы попробуем ещё раз.

ДЖЕК: Кейт!

САИД: Простите.

ДЖЕК: Ты в порядке?

КЕЙТ: Теперь нужно сказать: "Я же тебе говорил?"

ДЖЕК: Нет, я не из тех, кто твердит одно и то же.

КЕЙТ: Локк, ммм... Его нет. Та штука... она двигалась прямо туда, где он был. И не было времени... (смотрит в сторону пляжа) Что там?

ДЖЕК: Можно поджигать, всё готово. Решили, что... Так понимаю, скажут несколько слов о каждом, зачитают имена...

КЕЙТ: Да, это хорошо. Но я не думаю, что они готовы услышать о том, что...

КЕЙТ: Джек?

(Из кустов выходит Локк)

ДЖЕК: Локк.

Поминальный костер

КЛЭР: Джудит Марта Уэкслер из Дентона, штат Техас - вероятно, она спешила на пересадку. Она носила контактные линзы и была донором органов, или собиралась им стать. Стив и Кристен, не знаю их фамилии, но они были влюблены, собирались пожениться. Во всяком случае, сейчас им не одиноко.

(Чарли принимает наркотики)

КЛЭР: Эммануэль Рафаэль Ортис, Лос-Анджелес, на прошлой неделе ему исполнилось 32. Наверно, у него были дети... В квитанции из видео-проката написано, что он задержал фильмы "Вилли Вонка" и "Маленькая принцесса". Вероятно, он путешествовал не часто - насколько я могу судить по его паспорту.

(Чарли подходит к Кейт)

КЕЙТ: Ты видел Джека?

КЛЭР: ... Харольд Волштейн, место 23C.

МАЙКЛ: Хорошая работа.

ЛОКК: Что?

КЛЭР: Милисент Луис Д'Агустино...

МАЙКЛ: Кабан. Отличная работа, ну, то, что вы убили его. Просто подумал, что должен сказать. А эта штука, монстр... Кейт сказала, что оно двигалось в вашем направлении. Вы что-нибудь видели? Смогли его разглядеть?

ЛОКК: Нет.

Флэшбэк Локка: как накрылся Поход

(Офис туристического агентства в Австралии)

ТУРАГЕНТ: "Walkabout", который мы организуем, это не просто прогулка по парку. Это тяжелые переходы через огромные пустыни, сплав по опасным рекам на плотах...

ЛОКК: Послушайте, вы не понимаете, с кем говорите. Я отлично всё это представляю, поверьте мне. Возможно, я знаю об этом даже больше, чем вы.

ТУРАГЕНТ: В любом случае, это суровое испытание даже для человека в хорошей физической форме...

ЛОКК: Послушайте, я забронировал этот тур месяц назад, вы уже получили мои деньги. И я требую место в этом автобусе.

ТУРАГЕНТ: Вы ввели нас в заблуждение...

ЛОКК: Я никого не обманывал.

ТУРАГЕНТ: Вы умолчали, мистер Локк. Вы обязаны были информировать нас о своём состоянии.

ЛОКК: Моё состояние не имеет значения. Я так живу уже 4 года, это совершенно ни в чем мне не мешает.

ТУРАГЕНТ: К сожалению, это имеет значение для нашей страховой компании. Я не могу больше заставлять автобус ждать. Это несправедливо по отношению к другим людям.

ЛОКК: Не нужно говорить мне о справедливости!

ТУРАГЕНТ: Мы оплатим ваш обратный перелет в Сидней. Это лучшее, что я могу сделать.

ЛОКК: Нет, я не хочу обратно в Сидней. Поймите, я готовился к этому несколько лет. Просто посадите меня в автобус, прямо сейчас, я могу сделать это.

ТУРАГЕНТ: Нет, вы не можете.

ЛОКК: Эй, эй! Не уходите! Вы не знаете, с кем имеете дело. Даже не говорите мне, что я не могу. Это предназначение. Это предназначение. Это моё предназначение. Я должен это сделать, черт побери! Не говорите мне, что я не могу. Не говорите мне, что я не могу...


Ссылки


Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.