ФЭНДОМ


  Пилот, часть 1. ТекстыAr-l Ar-pTabula Rasa. Тексты  


При переводе ставилась задача передать смысл диалогов максимально близко к первоисточнику. Просьба не вносить изменения, руководствуясь тем, что вы услышали в различных русских версиях. Спорные случаи давайте обговаривать на странице обсуждений.


Диалоги

Возвращение в лагерь

(Джек, Кейт и Чарли идут по лесу; Джек крутит трансивер)

ЧАРЛИ: Ну как там?

ДЖЕК: Ты постоянно спрашиваешь, что там.

ЧАРЛИ: Прости, что надоедаю. Но пилот, прежде чем его утащило, сказал, что нас никто не найдёт, если не заработает трансивер. Ну так как - есть там что-нибудь?

ДЖЕК: Ничего.

ЧАРЛИ: Окей.

КЕЙТ (говорит Чарли): А что ты делал в туалете?

ЧАРЛИ: Думал, ты догадаешься. Мне стало плохо, тошнило. Это единственное, что я сделал в походе.

КЕЙТ: Да нет, я рада, что ты с нами пошёл, Чарли.

ЧАРЛИ: В каждом походе бывает трус.

КЕЙТ: Ты вовсе не трус.

Флешбэк Чарли

СТЮАРДЕССА: С Вами всё в порядке, сэр?

ЧАРЛИ: Всё хорошо, спасибо.

СТЮАРДЕССА: Принести Вам воды?

ЧАРЛИ: Всё хорошо, благодарю Вас.

СТЮАРДЕССА: Хорошо.

(Чарли идет по проходам, заходит в туалет, принимает наркотик)

СТЮАРД (стучит в дверь): Сэр, Вы в порядке?

ЧАРЛИ: Минутку, минутку!

СТЮАРД: Я вынужден просить Вас открыть дверь, пожалуйста.

СТЮАРД: Откройте дверь, сэр.

(начинается тряска, Чарли выбирается из туалета)

На острове

(Шеннон загорает, подходит Бун)

БУН: Мы собираемся разобрать разные вещи, рассортировать их. Я вижу, ты свою сумку уже нашла. Пойдём, хочешь нам помочь?

ШЕННОН: Да ну... Зря теряете время, они уже едут.

КЛЭР: Это твой парень?

ШЕННОН. Мой брат, Бун. Божий дар человечеству.

КЛЭР: Я тоже когда-то была стройной.

ШЕННОН: Уже знаешь, кто будет?

КЛЭР: Пока нет. Он не шевелится со вчерашнего дня.

(Берег моря: Джин, Сун, Майкл)

МАЙКЛ: Простите, Вы не видели моего мальчика?

(Сун отвечает по-корейски. Джин что-то говорит ей строгим голосом, Сун застегивает кофточку)

МАЙКЛ: Извиняюсь. Уолт! Уолт!

Уолт находит наручники

УОЛТ: Винсент, Винсент! Ко мне!

(Уолт видит наручники, поднимает их, рассматривает)

Майкл (подбегает): Ну что я тебе говорил! И это после всего, что случилось!

УОЛТ: Я думал, может, Винсент где-то здесь.

МАЙКЛ: Я сказал тебе - оставаться на пляже.

УОЛТ: Ну пляж ведь совсем рядом, я подумал, что всё будет окей.

МАЙКЛ: Больше так не делай. Послушай, я знаю, что говорю. Понимаешь?

(Майкл видит наручники)

МАЙКЛ: Что это?

УОЛТ: Только что нашёл.

МАЙКЛ: Пошли.

Драка между Сойером и Саидом

МАЙКЛ: Ну ладно, хватит уже!

ДЖЕК: Сейчас же прекратите. Прекратите.

САИД: Скажи всем, что ты мне сказал! Скажи всем, что самолет упал из-за меня. Давай, говори!

СОЙЕР: Пошёл ты...

ДЖЕК: Что произошло?

(Майкл дает наручники)

МАЙКЛ: Мой сын нашёл их в джунглях.

СОЙЕР: Этот парень весь полет сидел в последнем ряду бизнес-класса, ни разу не встал. И руки держал под пледом. А ещё - вот просто подумайте - парень, который сидел с ним рядом, почему-то не выжил.

САИД: Спасибо огромное, что так внимательно смотрел за мной.

СОЙЕР: Думаешь, я не видел, как перед посадкой тебя вывели из очереди?

КЕЙТ: Стойте!

(Саид оборачивается)

КЕЙТ: Мы нашли трансивер, но он не работает. Кто-нибудь может помочь?

САИД: Да, я могу посмотреть.

СОЙЕР: Отлично, давайте доверимся ему.

ХЕРЛИ: Эй, мужик, ну мы же все в одной лодке. Давайте хотя бы немного уважать друг друга.

СОЙЕР: Заткнись, Жирдяй! (=lardo)

ДЖЕК: Так, пора уже остановиться.

СОЙЕР: Как скажешь, док. Ты же у нас главный.

БУН: Ну что, нашли кабину? Кто-нибудь выжил?

ДЖЕК: Нет.

САИД (смотрит трансивер): Это двухчастотная военная рация. Похоже, батарея в порядке, но радио не работает.

КЕЙТ: Можешь отремонтировать?

САИД: Нужно немного времени.

РОУЗ: Доктор, человек с осколком, думаю, вам нужно взглянуть.

Саид знакомится с Хёрли

ХЕРЛИ: Поганый козел...

САИД: У некоторых бывают проблемы.

ХЕРЛИ: У некоторых бывают проблемы? Это у нас проблемы. С ним. А ты ничего, мне нравишься.

САИД: Ты тоже.

ХЕРЛИ: Я Хёрли.

САИД: Саид.

ХЕРЛИ: Откуда ты всё это знаешь?

САИД: Я был в армии связистом.

ХЕРЛИ: Да ты что? Воевал?

САИД: Участвовал в боях в Персидском Заливе.

ХЕРЛИ: Ничего себе. Один мой приятель там воевал, он был в 104 авиаполку. А ты - ВВС? Пехота?

САИД: Республиканская Гвардия.

Трансивер не принимает сигнал

(Берег моря: Кейт обтирается водой, её Сун зовет по-корейски. Позже: Кейт подходит к Саиду)

КЕЙТ: Ну как, работает?

САИД: Должно работать, но почему-то не принимает сигнал.

КЕЙТ: Зачем нам принимать сигнал? Ведь нам нужно отправить его.

САИД: Вот смотри: здесь такие маленькие деления. Деления должны показывать, что идёт приём нашего сигнала. Мы можем вещать вслепую, надеясь, что какой-нибудь корабль случайно перехватит наш сигнал. Но это пустая трата батареек - их надолго не хватит. Хотя есть один вариант.

КЕЙТ: Какой?

САИД: Проверить, можем ли мы принимать сигналы на высоте.

КЕЙТ: Например?

(смотрят на горы)

Кейт интересуется состоянием раненого

КЕЙТ: Как он? Можешь сделать что-нибудь?

ДЖЕК: Нужно вынуть соколок.

КЕЙТ: Но ты вчера говорил, что...

ДЖЕК: Знаю, но это было вчера. Я надеялся, что нас спасут, и что он уже будет в больнице. Если оставить его, как есть, он умрет. Если я вскрою рану и смогу остановить кровотечение, и если не будет заражения, и если я смогу найти антибиотики, он может выжить.

КЕЙТ: Я собираюсь идти в горы.

ДЖЕК: Не понял.

КЕЙТ: Саид починил трансивер, но мы не можем послать сигнал отсюда.

ДЖЕК: Кейт, погоди.

КЕЙТ: Ты сказал, что мы должны подать сигнал спасателям.

ДЖЕК: Послушай, ты же видела, что случилось с пилотом.

КЕЙТ: Да, видела. А ты думаешь, здесь безопасней, чем в джунглях?

ДЖЕК: Подождите меня. Правда, не знаю, сколько это займет...

КЕЙТ: Саид сказал, что батареек надолго не хватит.

ДЖЕК: Ну хорошо. Но если что-нибудь услышишь - неважно, что - беги!

Хёрли ещё не голоден

(Джин раскладывает моллюсков по тарелкам; Джин предлагает еду Хёрли)

ХЕРЛИ: Это что? Это еда? Чувак, я ужасно голоден, но всё-таки ещё не настолько хочу есть. Нет, нет. Спасибо. Ни за что!

(Уолт листает комиксы)

МАЙКЛ: Этот комикс на испанском. Ты умеешь читать по-испански?

УОЛТ: Нет, я нашёл его.

МАЙКЛ: Знаешь, когда мы вернемся домой, я подарю тебе другую собаку.

Шеннон мучает совесть

ДЖЕК: Эй, нужна помощь.

ХЕРЛИ: Окей.

ДЖЕК: Помоги осмотреть багаж. Нужны любые лекарства, которые ты найдёшь, особенно те, которые заканчиваются на -миацин и - цилин, это антибиотики.

ХЕРЛИ: А зачем это?

(Бун и Шеннон)

БУН: Что с тобой?

ШЕННОН: Думаю, что зря я ему нагрубила.

БУН: Ты о чем?

ШЕННОН: Тот парень, на посадке, он не позволил нам сесть в салоне первого класса. А теперь выходит, что он спас нам жизнь.

БУН: Пошли, Шеннон. Мы сейчас разбираем место крушения, нужна и твоя помощь. А ты сидишь здесь и занимаешься всякой фигнёй.

ШЕННОН: Занимаюсь чем?

БУН: И что же ты хочешь сказать? Ты сидишь тут и таращишься на мёртвых.

ШЕННОН: Я пережила стресс, понятно?

БУН: Мы все тут пережили стресс. Но с момента катастрофы всё, что ты сделала - это педикюр.

ШЕННОН: Что ты можешь знать? Так легко насмехаться надо мной, у тебя хорошо получается, я вижу.

БУН: Хотелось бы, чтобы не было причин для этого. И да, это очень легко, Шеннон.

ШЕННОН: Пошёл ты! Ты вообще не понял, о чем я думаю.

БУН: Я понимаю гораздо больше, чем тебе кажется.

ШЕННОН: Ты ничего не понимаешь!

БУН: Хорошо, Шеннон. Так о чём же ты думаешь?

(Шеннон смотрит на Кейт и Саида)

ШЕННОН: Собираюсь идти с ними в поход.

БУН: Да ты что!

ШЕННОН: Да, я иду с ними.

БУН: Никуда ты не пойдёшь.

ШЕННОН (говорит Саиду и Кейт): Я пойду с вами.

БУН: Она не пойдёт, ей лишь бы сказать.

ШЕННОН: Какого черта ты ко мне лезешь?

БУН: Она делает всё назло свои родным, в данный момент мне.

ШЕННОН: Заткнись! И хватит строить из себя! (говорит Кейт и Саиду) Я пойду с вами.

КЕЙТ: Не думаю, что это хорошая идея.

ШЕННОН: На сколько ты меня старше? Года на два? (обращаясь к Чарли) Ты идёшь, не так ли?

ЧАРЛИ: Иду. А ты?

ШЕННОН: Тоже.

ЧАРЛИ: Да, я тоже иду.

КЕЙТ: Слушайте, можете идти, если хотите. Но мы выходим прямо сейчас.

ЧАРЛИ (говорит Шеннон): Что бы ты о ней ни говорила, но она довольно милая.

(Сойер курит и читает письмо, мимо проходит компания; Сойер догоняет их.)

КЕЙТ: Решил пойти с нами?

СОЙЕР: Я сложный парень, дорогуша.

Майкл об Уолте

(Майкл, Джек возле самолета)

МАЙКЛ: Что ты ищешь?

ДЖЕК: Что-нибудь острое, лезвие... или в этом роде. Как твой сын?

МАЙКЛ: Уолт? Думаю, всё нормально.

ДЖЕК: Сколько ему?

МАЙКЛ: Девять... Десять... Десять. Уолт больше переживает из-за своей собаки, чем о чём-то ещё. Пёс был в самолете, ну... дети, ты же понимаешь.

ДЖЕК: Лабрадор?

МАЙКЛ: Да.

ДЖЕК: Да? Я видел его вчера в джунглях.

МАЙКЛ: Да ты что? Где?

ДЖЕК: Недалеко отсюда, в паре сотен ярдов. Выглядел хорошо.

Уолт знакомится с Локком

УОЛТ: Это что, вроде шашек?

ЛОКК: Не совсем, это лучше, чем шашки. Ты играешь в шашки со своим папой?

УОЛТ: Нет, я живу в Австралии с мамой.

ЛОКК: Ты говоришь без акцента.

УОЛТ: Знаю. Мы много ездили. Она болела. Она умерла пару недель назад.

ЛОКК: Тяжело тебе пришлось.

УОЛТ: Выходит, что так.

ЛОКК: Нарды - самая старая игра в мире. Археологи нашли их, когда занимались раскопками развалин Месопотамии - им 5 тысяч лет. Это больше, чем Иисусу Христу.

УОЛТ: Там были и кубики? И всё остальное?

ЛОКК: Но те кубики были не из пластика, их делали из кости.

УОЛТ: Круто.

ЛОКК: Два игрока. Две стороны. Одна светлая, другая тёмная. Уолт, хочешь узнать секрет?

(Клэр пишет в блокноте. Подходит Джин, предлагает ей моллюсков)

КЛЭР: Нет, благодарю. Ну хорошо. Окей, спасибо. (вскакивает, чувствуя, что ребенок зашевелился)

КЛЭР: Ох, я его чувствую. Вы должны почувствовать: он пинается. Вот, здесь, это ножка. Ой, он переворачивается. Он. Он. Я думаю, что это он.

В джунглях

СОЙЕР: Ну вот, открытое пространство. Нужно проверить радио, вдруг заработает.

САИД: Здесь ничего не поймать.

СОЙЕР: Хотя бы проверь.

САИД: Не хочу тратить батарейки.

СОЙЕР: Я же не прошу тебя включить на весь день.

САИД: Нас здесь прикрывает гора.

СОЙЕР: Да проверь же чёртово радио.

САИД: Если постоянно проверять, может потом не хватить заряда. Вот когда доберемся...

(Слышны ужасные звуки)

ШЕННОН: О боже!

БУН: Что это, черт возьми?

КЕЙТ: Что-то приближается.

ЧАРЛИ: Кажется, оно движется к нам.

КЕЙТ: Бежим, скорей!

ШЕННОН: Не нужно было мне идти!

(Все убегают, Сойер стоит, к нему приближается медведь)

КЕЙТ: Сойер!

САИД: Оставь его, бежим!

(Сойер стреляет в медведя)

ШЕННОН: Это огромный медведь!

БУН: Думаете, это он убил пилота?

ЧАРЛИ: Нет, это маленькая, крошечная версия того, что там было.

КЕЙТ: Ребята, а это не просто медведь. Это белый медведь.

Джек вытаскивает осколок

(Джек и Хёрли возле раненого)

ХЕРЛИ: Уверен, что он без сознания?

ДЖЕК: Да, он без сознания.

ХЕРЛИ: Откуда ты знаешь, что он не очнется, когда ты вытащишь эту штуку?

ДЖЕК: Я не могу это знать наверняка.

ХЕРЛИ: Эй, парень, проснись! Эй, вон самолет спасателей, мы спасены! Да, он в отключке...

ДЖЕК: Слушай, непохоже, что он придет в себя, но от боли такое возможно. Если очнется, мне нужно, чтобы ты держал его.

ХЕРЛИ: Я не переношу вида крови.

ДЖЕК: Не смотри сюда.

ХЕРЛИ: Да, но мне станет плохо.

ДЖЕК: Просто постарайся, ладно? Не смотри.

ХЕРЛИ: Хорошо.

(Джек вытягивает осколок)

ХЕРЛИ: Ой, нет, чувак.

ДЖЕК: Дай мне бинты.

ХЕРЛИ: Чувак...

ДЖЕК: Просто подай мне бинты, нужно остановить кровотечение.

ХЕРЛИ: Не думаю, что смогу. Ой, что... что... что это?

ДЖЕК: Просто дай мне бинты, дай их мне. Хьюго, не вздумай. Эй! (Хёрли теряет сознание и падает)

Откуда здесь белые медведи?

БУН: Не может быть, чтобы это был белый медведь.

САИД и КЕЙТ (одновременно): Но это белый медведь.

ШЕННОН: Да, но белые медведи обычно не живут в джунглях.

САИД: Белые медведи не живут в теплых местах.

БУН: А этот жил.

СОЙЕР: Да, этот жил.

КЕЙТ (говорит Сойеру): Откуда это взялось?

СОЙЕР: Возможно из медвежьей деревни. Откуда мне знать?

КЕЙТ: Не медведь, а пистолет.

СОЙЕР: Я снял с одного из тел.

САИД: С одного из тел?

СОЙЕР: Да, с одного из тел.

КЕЙТ: Пассажирам не разрешается проносить на борт самолета оружие.

СОЙЕР: Если они не маршалы США, Cладкие щёчки. Один из них был в самолете.

КЕЙТ: Откуда ты это знаешь?

СОЙЕР: Увидел, что лежит парень с кобурой на лодыжке, вот и взял его пистолет. Подумал, что может пригодиться. Вы чего! Я убил медведя!

КЕЙТ: Откуда ты узнал, что он Маршал?

СОЙЕР: Потому что у него был значок. Я его тоже взял - подумал, что будет круто.

САИД: Ну всё ясно, кто ты. Ты - тот самый арестованный.

СОЙЕР: С чего ты взял?

САИД: Ты нашёл оружие у маршала? Да, верю тебе. Ты знал, кто он, потому что это тебя он перевозил в Штаты. Те наручники были сняты с тебя. Вот поэтому ты и знал, где оружие.

СОЙЕР: Отвали.

САИД: А ты мразь.

СОЙЕР: Ты вызываешь не меньше подозрений, чем я.

САИД: Но ты арестант.

СОЙЕР: Ладно, я преступник. Ты террорист. Давай поиграем! Мы можем всем раздать роли. (к Шеннон) Кем ты хочешь быть?

(Кейт забирает пистолет)

КЕЙТ: Скажите, как им пользоваться?

ЧАРЛИ: Думаю, нужно просто нажать на курок.

САИД: Не надо стрелять.

КЕЙТ: Я хочу его разрядить.

ЧАРЛИ: Ох.

САИД: Там есть кнопка на рукоятке. Нажми на неё, чтобы вытолкнуть обойму. В патроннике ещё остался один патрон. Держи за рукоять, тяни верхнюю часть пистолета.

(Кейт отдает магазин Саиду, пистолет - Сойеру)

СОЙЕР (говорит Кейт): Знавал таких, как ты.

КЕЙТ: Не уверена.

СОЙЕР: Да, у меня были такие девчонки.

КЕЙТ: Таких больше нет.

Флешбэк Кейт

СТЮАРДЕССА: Налить Вам ещё?

КЕЙТ: Нет, этого достаточно. Спасибо.

СТЮАРДЕССА: А Вам, сэр? Что-нибудь принести? Коктейль, содовую?

МАРШАЛ: Только кофе, милая. Чёрный.

СТЮАРДЕССА: Кофе, хорошо.

МАРШАЛ: Переживаешь? Я тоже на твоём месте переживал бы. Но ты должна настроиться на позитив, детка. Знаешь, есть шанс, что они тебе поверят. Я вот уже верю.

КЕЙТ: Мне всё равно, чему вы верите.

МАРШАЛ: О, я это и так знаю. Всегда знал. Ты уверена, что не хочешь больше соку?

КЕЙТ: Не хочу.

(начинается турбулентность)

КЕЙТ: У меня есть к вам одна просьба.

МАРШАЛ: Правда? Это должно быть любопытно.

Где она?

(Джек возле раненого; раненый хватает его за рубашку)

МАРШАЛ: Где она?

ДЖЕК: Кто?

Сигнал бедствия

(В джунглях; Саид проверяет трансивер)

СОЙЕР: Выходит, сейчас подходящий момент проверить радио. Не раньше, а именно сейчас.

САИД: Мы поднялись выше.

СОЙЕР: Ну да, ну да.

САИД: Эй, есть сигнал. SOS! SOS!

КЕЙТ: Что это?

САИД: Входящий сигнал.

КЕЙТ: От кого сигнал? Что это может быть?

САИД: Не знаю.

СОЙЕР: А я знаю, что это такое. Он вовсе не починил рацию, эта фигня не работает.

САИД: Нет, нет, нет. Это не прекращается. Мы не можем отправить сигнал, потому что ещё какой-то сигнал уже передается.

ЧАРЛИ: Передается откуда?

ШЕННОН: Что?

САИД: Это где-то рядом. Сигнал сильный.

ЧАРЛИ: Где-то рядом, имеешь в виду на острове? Это же здорово.

БУН: Может, это другие выжившие?

ШЕННОН: С нашего самолета? Но как кто-то ещё мог выжить?

СОЙЕР: А что это за сигнал?

САИД: Может, спутниковый телефон, может, радио-сигнал...

КЕЙТ: А мы можем послушать, что там?

САИД: Погодите, дайте настрою частоту.

СОЙЕР: Это не сигнал.

КЕЙТ: Замолчи.

ЧАРЛИ: Команда спасателей, наверно, это они. (слышат сигнал) Это французский, здесь французы. Ещё никогда не был так счастлив слышать французский.

КЕЙТ: Я не знаю французского. Что там говорят?

САИД: Кто-нибудь говорит по-французски?

БУН: Она.

ШЕННОН: Нет, я не говорю. Что?

БУН: Какого черта ты отказываешься? Ты провела год в Париже.

ШЕННОН: Ага, я гуляла там, а не училась.

РАДИО: Итерация 1-7-2-9-4-5-3-1.

ЧАРЛИ: Отлично, что это?

САИД: Ой, нет-нет-нет.

КЕЙТ: Что - нет-нет-нет?

САИД: Батарея садится.

КЕЙТ: Сколько ещё времени у нас есть?

САИД: Есть немного.

БУН: Я слышал, как ты говоришь по-французски. Послушай, что там. Слушай.

ШЕННОН: Не могу я.

СОЙЕР: Ты знаешь французский или нет? Это же было бы здорово.

РАДИО: Итерация 1-7-2-9-4-5-3-2.

ЧАРЛИ: Какой-то странный голос. Что это такое?

(уговаривают Шеннон)

ШЕННОН: Это повторяется.

САИД: Она права.

БУН: Что?

САИД: Это петля. Итерация - это повтор одного и того же сообщения. Тут счетчик - следующий номер будет заканчиваться на 5-3-3.

РАДИО: Итерация 1-7-2-9-4-5-3-3.

СОЙЕР: Кто-нибудь понял, о чем он, черт подери, говорит?

САИД: Это счетчик, он считает, сколько раз повторяется сообщение. Оно звучит примерно 30 секунд… Значит...

СОЙЕР: Не забудь прибавить один, шеф.

ШЕННОН: Она говорит, она говорит: "Пожалуйста, помогите! Пожалуйста, спасите меня!"

СОЙЕР: Или не это. Ты же не знаешь французского.

КЕЙТ: Дай ей послушать.

БУН: Помолчи, парень.

ЧАРЛИ: Батарейка, батарейка...

РАДИО: Итерация 1-7-2-9-4-5-3-5.

ШЕННОН (переводит): "Я здесь одна, одна на острове. Пожалуйста, придите кто-нибудь! Остальные, они, они мертвы. Оно убило их всех. Оно всех убило".

БУН: Ты молодец.

САИД: 16 лет.

СОЙЕР: Что?

САИД: 16 лет и 5 месяцев, столько считает счетчик.

БУН: О чем ты?

САИД: Итерации. Это сигнал бедствия, мольба о помощи, SOS. Если счетчик работает правильно, эта запись крутится снова и снова уже 16 лет.

БУН: Кто-то ещё здесь оказался?

КЕЙТ: Может, их спасли.

СОЙЕР: Если их спасли, почему тогда запись всё ещё крутится?

ЧАРЛИ: Ребята, где же мы?


Ссылки


Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.