Дом Восходящего Солнца. Тексты | Мошенник. Тексты |
- «Мотылёк»
- Автор сценария: Дженифер Джонсон, Пол Дайни
- Режиссер: Джек Бендер
- Мотылёк. Тексты/Eng - текст эпизода в оригинале
- При переводе ставилась задача передать смысл диалогов максимально близко к первоисточнику. Просьба не вносить изменения, руководствуясь тем, что вы услышали в различных русских версиях. Спорные случаи давайте обговаривать на странице обсуждений.
Диалоги
Локк зовёт Чарли погулять
(Чарли сидит с гитарой)
ЛОКК: Чарли, не хочешь прогуляться вместе со мной?
ЧАРЛИ: Нет. Нет, спасибо, Локк. Думаю, мне сегодня лучше никуда не ходить.
ЛОКК: Пойдём! Свежий воздух пойдёт тебе на пользу.
Джек выселяется
(Джек рассматривает фотографии Кейт, сделанные в полицейском участке)
КЕЙТ (входит): У меня есть фотографии получше. И поменьше, если нужно для бумажника.
ДЖЕК: Просто зашёл взять кое-что, и это было... было среди моих вещей. (отдает фотографии Кейт)
КЕЙТ: Так ты не остаёшься?
ДЖЕК: Можешь сказать, что мою пластинку заело, но пещеры - это естественное укрытие. Там намного безопасней, чем здесь, на пляже.
КЕЙТ: Ты сердит на меня.
ДЖЕК: Нет. Кейт, я... я не понимаю, почему ты не пошла со мной. С нами. Туда всего лишь миля, если дело в этом.
КЕЙТ: Мы здесь 8 дней, Джек. Я не собираюсь тут обустраиваться.
ДЖЕК: Я тоже хочу выбраться с острова, но мы оба знаем, что в ближайшее время этого не будет.
КЕЙТ: У Саида есть план.
ДЖЕК: Да, найти источник сигнала бедствия, я в курсе.
КЕЙТ: Сигнал идёт откуда-то с острова. Если мы сможем найти...
ДЖЕК: Сигнал передаётся 16 лет, Кейт. Женщину, которая его оставила, так и не спасли. Почему ты думаешь, что с нами будет иначе?
КЕЙТ: Я верю в это.
ДЖЕК: Хотелось бы и мне разделить твою веру.
СОЙЕР (входит): Был бы не против кое-что с ней разделить.
КЕЙТ: Что тебе, Сойер?
СОЙЕР: Услышал, что доктор съезжает. Подумал, что лучше заявить права на новое жилище, пока это не сделал кто-то ещё. Я смогу как следует отделать это местечко. Может даже найду, с кем его разделить. (смотрит на Кейт)
ДЖЕК (говорит Кейт): Поговорим позже.
Чарли в джунглях
(Чарли идёт по джунглям, слышны угрожающие звуки)
ЧАРЛИ: Локк, это ты?
Флэшбэк Чарли, выбор сделан
ЧАРЛИ: Благословите меня, святой отец, ибо я согрешил.
ЧАРЛИ: Прошла неделя, как я не был на исповеди.
СВЯЩЕННИК: Продолжай, сын мой.
ЧАРЛИ: Прошлой ночью у меня была плотская связь с девушкой, которую я даже не знаю.
СВЯЩЕННИК: Понимаю. Что-то ещё?
ЧАРЛИ: Да. Эээ... прямо после этого у меня была связь с другой девушкой. А потом я смотрел, как они... на их связь друг с другом. Понимаете, это... это моя группа, святой отец, "Drive Shaft". Мы играли в клубах в Манчестере. И... эээ... вдруг такой успех, и поклонники, ну вы знаете, И... эээ... девушки. Кругом столько искушений... Если вы понимаете, о чем я.
СВЯЩЕННИК: Да, у всех нас свои искушения, но поддаться ли им - это твой выбор. Вся наша жизнь - не что иное, как череда последствий нашего выбора, не так ли?
ЧАРЛИ: Ну... Тогда я сделал свой выбор. Я должен уйти из группы.
(Чарли выходит)
ЛАЙАМ: "А кроткие наследуют землю"...
ЧАРЛИ: Лайам, ты что! Это церковь!
ЛАЙАМ: Расслабься, хорист. Я принёс благие вести. Мы только что всё подписали. Контракт на запись. Ты станешь Рок-Богом!
Чарли просит наркотик обратно
(Чарли убегает от кабана, кабан попадает в ловушку)
ЛОКК: Отличная работа, Чарли. Из тебя вышла замечательная приманка.
ЧАРЛИ (угрюмо): Рад, что смог услужить. А сейчас отдайте мою проклятую наркоту. Слышите, что я сказал? Я хочу их забрать. Мне они нужны.
ЛОКК: Ты уже отдал их мне. Хм...
ЧАРЛИ: И я чертовски сожалею об этом! Мне плохо, мужик. Разве не видно?
ЛОКК: Думаю, ты намного сильнее, чем полагаешь, Чарли. И я собираюсь это тебе доказать. Ты можешь попросить свои наркотики три раза. На третий раз я тебе их отдам. Сейчас, будем честными, первый раз.
ЧАРЛИ: Зачем? Почему? Для чего вы это делаете? Помучить меня? Просто верните их, и дело с концом.
ЛОКК: Если я сделаю так, у тебя не будет выбора, Чарли. А право выбора, возможность принимать решения, основываясь не только на инстинкте - это единственное, что отличает тебя от него. (показывает на кабана)
Три антенны, две сложности
(Саид, Бун и Кейт на пляже)
САИД: Три антенны. Три вершины треугольника. Одна - здесь, на пляже. Кейт установит одну в джунглях, километрах в двух. А третью я поставлю повыше, вон там. Если сигнал француженки идёт откуда-то из этого треугольника, я смогу её засечь. Но есть две сложности.
БУН: Ещё бы.
САИД: Аккумуляторы, которые я поставил на антенны, сели. Трудно сказать, на сколько их хватит. Минута - может больше, может меньше.
КЕЙТ: Значит, нужно дождаться, пока все займут свои позиции, а потом включить.
БУН: Погодите. Погодите секунду. А как мы сообщим, что уже заняли свои позиции? У нас нет возможности общаться друг с другом.
(Саид достает ракетницы)
КЕЙТ: Ракетницы?
САИД: Хвала Господу за контрабандные фейерверки. Когда я приду на место, запущу свою ракету. Когда вы её увидите, запускайте свои. Как только запустится последняя, мы все включаем антенны.
КЕЙТ: Понятно. Но ты сказал, что две сложности.
САИД: Батарея трансивера сдохла. Без трансивера всё это бесполезно. Возможно, батарея какого-нибудь ноутбука спасёт положение, но я не смог ничего найти.
КЕЙТ: Мне кажется, я знаю, где искать.
(Кейт и Сойер)
КЕЙТ: После крушения ты всё стаскивал в свою нору, словно стая крыс, и у тебя нет ни одного ноутбука?
СОЙЕР: Какие мы недовольные. Всё ещё переживаешь свою размолвку? Между тобой и ДжекО?
КЕЙТ: Как ещё не надоело.
СОЙЕР: О чем ты?
КЕЙТ: Жить как паразит - только брать, ничего не отдавая.
СОЙЕР: Ну, надо же, ты меня раскусила.
КЕЙТ: Я всё поняла. Ты не хочешь выбраться с острова, потому что тебе не к чему возвращаться. Ты никого там не оставил. И тебя там никто не ждёт.
СОЙЕР: О, и тебе меня жалко.
КЕЙТ: Мне не жалко тебя. Я тебе соболезную.
(Сойер достает ноутбук и вынимает батарею)
СОЙЕР: Всё, что было нужно - сказать "пожалуйста".
Чарли хочет быть полезным
(Пещеры, Чарли перебирает струны гитары, Хёрли и Джек вдвоём тащат вещи, кладут на землю)
ХЕРЛИ: Чувак, там внутри? Кирпичи, что ли?
ДЖЕК: Сложил туда всё, что может пригодиться. Ну и остальных не обделил.
ЧАРЛИ: Эй, ребята, нужно помочь? Я когда-то таскал оборудование, давным-давно, мы только начинали.
ДЖЕК: Чарли, молния...
(Чарли хватает чемодан, всё вываливается)
ДЖЕК: ...сломана.
ЧАРЛИ: Простите, просто хотел помочь...
ДЖЕК: Знаю, пустяки. (говорит Хёрли) Не поможешь принести остальное?
ХЕРЛИ: Ну да...
(Чарли рассматривает бутылочки с лекарствами)
ДЖЕК: Что ты делаешь?
ЧАРЛИ: О, ну... У меня голова болит.
ДЖЕК: (смотрит название): Диазепам. Это не обезболивающее.
ЧАРЛИ: Я искал аспирин.
ДЖЕК: Если тебе для головы, то это слишком сильное средство.
ЧАРЛИ: Да, точно.
ДЖЕК: Ты в порядке? Выглядишь немного...
ЧАРЛИ: Не, ничего. Просто голова болит...
(Чарли начинает собирать вещи в чемодан)
ДЖЕК: Чарли, оставь. Иди попей воды. Возможно, у тебя обезвоживание. Чарли, я сам. Тебе нужно отдохнуть, приятель. Прямо сейчас ты не нужен.
Флэшбэк Чарли. Впереди - слава
(Чарли и Лайам выходят с территории храма)
ЛАЙАМ: Ну же, Чарли! Мы не сможем без тебя. Ты и есть чёртов "Drive Shaft".
ЧАРЛИ: Прикуси язык!
ЛАЙАМ (машет листами контракта): Это наш шанс добиться успеха. Что? Ты не хочешь прославиться?
ЧАРЛИ: Это не то. Мне нужна только музыка.
ЛАЙАМ: Да, твоя музыка. Из-за твоих песен нам и подписали контракт. Я - всего лишь клоун со смазливой мордашкой, который их поёт. И ты хочешь лишить меня шанса кем-то стать?
ЧАРЛИ: Лайам, я не о тебе. Я люблю группу, но это не не моё. Иногда я просто в растерянности.
ЛАЙАМ: Ничего не случится - я буду присматривать за тобой. Мы будем смотреть друг за другом. Ведь братья так и поступают, правда?
ЧАРЛИ: Погоди, погоди, погоди. Просто пообещай мне одну вещь. Если всё пойдёт не так, неважно что, если я скажу: хватит - мы уйдём.
ЛАЙАМ: Мы уйдём.
ЧАРЛИ: Лайам, обещай.
ЛАЙАМ: Мы уйдём. Ты - Рок-Бог, братишка!
Обвал
(Джин осматривает рану под наручниками. Подходит Сун)
СУН (по-корейски): Нужно, чтобы доктор осмотрел твою руку.
ДЖИН (по-корейски): Всё в порядке, заживёт. Что ты надела? Это неприлично. Прикройся.
СУН (по-корейски): Слишком жарко.
(Херли приносит футляр от гитары)
ХЕРЛИ: Чувак, это твой?
ЧАРЛИ: О да! Может, тебе интересно - я играю на басу в "Drive Shaft". Написал массу песен для группы - "You Al, Everybody".
ХЕРЛИ: Слушай, мужик. Джек просто хочет, чтобы ты нашёл другое место для него. Он переносит вещи и говорит, что эта штука мешается под ногами.
(Чарли приходит в пещеру, где находится Джек)
ЧАРЛИ: Знаешь! Многие люди считаются со мной. Они уважают меня. А ты... ты обращаешься со мной, будто я какой-то поганый ублюдок. Будто я какое-то бесполезное посмешище.
ДЖЕК: О чём ты говоришь?
ЧАРЛИ: Чарли недостаточно хорош для этого, Чарли мешается под ногами. Так скажи это Чарли прямо.
ДЖЕК: Сядь. Дай-ка я осмотрю тебя.
ЧАРЛИ: Ой, ты собираешься осмотреть меня, да? Мы посмотрим друг на друга, как сейчас, да? Мне не интересно.
ДЖЕК: Чарли, просто успокойся, ладно? Ты не в себе.
ЧАРЛИ: Ты не знаешь меня. Я чёртов Рок-Бог!
(Происходит обвал)
ХЕРЛИ: О нет!
(Чарли вылезает из-под завала)
ХЕРЛИ: Чарли, где Джек? Где Джек?
ХЕРЛИ: Джек, Джек, ты меня слышишь?
ЧАРЛИ: Не знаю, что случилось. Мы просто разговаривали, и вдруг это - всё посыпалось на нас - всё произошло так быстро.
ХЕРЛИ: Чувак, нужна помощь. Чарли, беги на пляж и зови на помощь.
ЧАРЛИ: Да, я мигом.
ХЕРЛИ: Обязательно скажи Кейт!
Кейт и Саид идут ставить антенну
(Кейт и Саид идут по джунглям)
КЕЙТ: Что мы делаем: гоняемся за каким-то призрачным сигналом... Просто чудо, если это сработает.
САИД: Не большее чудо, чем спастись в авиакатастрофе.
КЕЙТ: Люди постоянно выживают в авиакатастрофах.
САИД: Не в таких случаях. Хвост оторвался, когда мы были ещё в воздухе. Наш отсек протащило через джунгли, а мы отделались легкими царапинами. Как ты это объяснишь?
КЕЙТ: Повезло?
САИД: Не сказал бы, что это везение. Мы не должны были выжить.
КЕЙТ: Прости, Саид, некоторые вещи просто случаются, без причины, ни с того, ни с сего.
Нужна помощь!
ЧАРЛИ: Эй, эй, нужна помощь!
МАЙКЛ: Что случилось, парень?
ЧАРЛИ: Джека завалило.
БУН: Что?
ЧАРЛИ: В пещерах обвал. Мы даже не знаем, жив ли он. Пойдёмте, нужно спешить.
МАЙКЛ: Эй, ээээ.... Скотт?
СТИВ: Я Стив.
СКОТТ: Я Скотт.
МАЙКЛ: Ситуация критическая. Хватай пару ребят и бежим.
ЧАРЛИ: Идёмте скорее!
(Бун бросается бежать, затем возвращается к Шеннон)
БУН: Шеннон, ты должна сделать кое-что очень важное, ок? Ровно в пять будь готова включить вон ту антенну. Выключатель на корпусе.
ШЕННОН: Это зачем ещё?
БУН: Кейт и Саид хотят засечь, откуда идёт сообщение француженки. Но батареек надолго не хватит, поэтому ты должна ждать сигнальной ракеты. Как только увидишь, запустишь свою. А потом включишь антенну. Поняла?
ШЕННОН: А где там выключатель?
БУН: Ты слышала, что я сказал? Сможешь или нет это сделать?
ШЕННОН: Да, я смогу!
БУН: Окей, окей.
(Чарли возвращается)
ЧАРЛИ: Погодите! Нужно сказать Кейт про Джека.
СОЙЕР: Сожалею, приятель, ты её упустил. Они вместе с Мохаммедом ушли в лес минут 10 назад.
ЧАРЛИ: В какую сторону?
СОЙЕР: Не парься, амиго. Я знаю, в какую сторону они пошли.
ЧАРЛИ: Да но...
СОЙЕР: Я сам ей скажу. А ты поспеши, куда направлялся.
Флэшбэк Чарли
(Концерт группы Drive Shaft; затем после концерта)
ЧАРЛИ: Что это, чёрт возьми, было?
ЛАЙАМ: Шоу просто улёт! А ты был офигительный!
ЧАРЛИ: Это я пою припев в "You All Everybody".
ЛАЙАМ: О да, прости. Увлекся моментом, меня просто понесло. Толпа так желала этого, ты же понимаешь.
ЧАРЛИ: Да, я понимаю. Но если я начинаю, ты подхватываешь - после меня...
ЛАЙАМ (охране): Она классная. Дайте ей пройти. (к Чарли) Больше не повторится, обещаю.
ЛАЙАМ (стоит рядом с поклонницей, достает пакетик с наркотиком): Остынь, братишка!
Майкл руководит работами по освобождению Джека из-под завала
(Возле пещер)
МАЙКЛ: Погодите. Эй, погодите.
ХЕРЛИ: Там Джек!
МАЙКЛ: Дайте-ка мне тут проверить, пока вы не начали разбирать завал. Если тут ненадёжно...
ХЕРЛИ: Но откуда тебе знать...
МАЙКЛ: Восемь лет работы на стройке. Эй, Уолт, отойди подальше. Не хочу, чтобы ты был рядом со скалами, окей? И забери с собой собаку.
УОЛТ: А кто видел мистера Локка?
ХЕРЛИ: Локк в джунглях, охотится или типа того. Вряд ли кто знает, где он...
(Майкл осматривает пещеры)
МАЙКЛ: Хорошо, смотрите: вот этот участок - несущий. Нужно раскапывать там, где нет опасности, что стена рухнет. Итак, копаем вот тут, так, чтобы стена не обвалилась. По четыре человека, руками, до тех пор, пока не найдём что-то вроде лопат. Работаем поочерёдно, продвигаемся медленно. Те, кто не копает, должны убирать камни, которые мы вытащили, и приносить воду тем, кто работает, ок? Давайте начнём.
В джунглях
СОЙЕР: Привет!
КЕЙТ: Какого чёрта ты здесь делаешь?
СОЙЕР: Полегче! Просто пришёл сказать тебе кое-что.
КЕЙТ: А с чего ты взял, что меня интересует то, что ты хочешь сказать?
СОЙЕР: Да вот, пришёл сказать, что ты была права: от меня никакой пользы. И вот я здесь, готов внести свою лепту.
КЕЙТ: Ты здесь, чтобы помочь?
(Кейт и Саид уходят)
СОЙЕР: Эй! Если притворяешься, что даже не удивлена, то я обижусь
Борьба - это способ стать сильнее
(Локк обрабатывает тушу кабана, подходит Чарли)
ЛОКК: Что-то случилось, Чарли?
ЧАРЛИ: Да. Джек... он... Несчастный случай в пещерах. Джека завалило.
ЛОКК: Его пытаются освободить?
ЧАРЛИ: Да, там сейчас почти все.
ЛОКК: А почему ты не с ними? Ты ведь пришёл не для того, чтобы рассказать про Джека?
ЧАРЛИ: Я хочу забрать свою заначку, Локк. Я больше так не могу.
ЛОКК: Пойдём-ка, хочу тебе кое-что показать. (показывает кокон бабочки) Как по-твоему, что в этом коконе, Чарли?
ЧАРЛИ: Не знаю. Наверно, бабочка?
ЛОКК: Нет, это не просто бабочка. Там мотылёк. По иронии, всё внимание бабочкам. Но эти мотыльки - они плетут свой кокон из шёлковых нитей - они сильнее, они выносливее.
ЧАРЛИ: Это замечательно, но...
ЛОКК: Видишь эту дырочку? Мотылёк уже скоро появится. Сейчас он там, старается изо всех сил. Пытается выбраться из своего тесного кокона. Я мог бы ему помочь: взять нож, аккуратно расширить отверстие, и мотылёк - свободен. Но он будет слишком слаб, чтобы выжить. Борьба - это естественный способ стать сильнее. Сейчас ты второй раз попросил вернуть наркотик. Попросишь ещё раз, и он твой.
Проход готов
(возле пещер)
МАЙКЛ: Эй, у нас получилось, уже есть проход.
ХЕРЛИ: Джек! Джек! Ты меня слышишь, Джек? Ну же, чувак, ответь мне!
ХЕРЛИ: Я его слышу.
БУН: Он жив!
ХЕРЛИ: Джек, ты окей?
ДЖЕК: Меня придавило, не могу двигаться. Не могу пошевельнуться.
ХЕРЛИ (говорит Майклу): Что делать? Как нам его вытащить?
ДЖЕК: Со мной был Чарли.
ХЕРЛИ: Он в порядке, выбрался.
МАЙКЛ: Послушай, Джек, мы постараемся тебя вытащить, ок?
Сойер помогает
(Саид, Сойер, Кейт в лесу)
САИД: Повесим вторую антенну здесь. (Сойеру) Хочешь помочь?
(Сойер кивает, Кейт достаёт антенну, даёт Саиду. Саид даёт Сойеру)
САИД: Закрепи антенну на дереве, так высоко, как только можно.
СОЙЕР: Ну, спасибо, босс!
САИД (говорит Кейт): В пять часов. Увидишь мою ракету, сразу запускаешь свою. Я ему не доверяю.
КЕЙТ: А кто доверяет?
САИД: Я опасаюсь оставить тебя с ним.
КЕЙТ: Я смогу с ним справиться.
Кто полезет внутрь?
(Возле пещер)
МАЙКЛ: Так... У нас не получится без риска расширить проход. Но Джек сам выбраться не сможет, значит, кому-то нужно пролезть туда и освободить его.
ХЕРЛИ: Что, нужно лезть туда?
БУН: Думаю, нужно кого-то потоньше.
(Джин говорит по-корейски)
ХЕРЛИ: Чувак, мы не понимаем китайский.
МАЙКЛ: Корейский, мужик. Они корейцы.
ЧАРЛИ: Я полезу!
ХЕРЛИ: Чарли?
МАЙКЛ: Не, мужик. Послушай, ты ещё не отошёл. Может, я смогу протиснуться...
ЧАРЛИ: Эй, кто позаботится о твоём сыне, если что случится? (показывает на Сун) У неё есть муж. (на Буна) У него сестра. А я здесь один, никого нет на острове. Дайте мне.
Вести из долины
(Сойер сидит на земле. Кейт стоит с ракетой, смотрит на часы)
СОЙЕР: Ещё нет пяти часов. Ты же вот только что проверяла время.
КЕЙТ: Не хочу пропустить сигнал Саида. Запомни: я запускаю ракету, ты включаешь антенну.
СОЙЕР: Благодаренье Богу, что есть ты, дабы постоянно напоминать мне.
КЕЙТ: Грязная работа, но кто-то же должен.
СОЙЕР: А что такого в этом парне? В Джеке? Что в нём такого, что ты прямо теряешься?
КЕЙТ: Не пытайся быть ещё большей свиньёй, или это и есть твоя натура?
СОЙЕР: Ну, он доктор, правда? Да, леди обожают докторов. Чёрт, дай мне пару бинтов, бутылку перекиси, и я смогу быть не хуже.
КЕЙТ: Ты серьёзно сравниваешь себя с Джеком?
СОЙЕР: Между нами не такая уж большая разница, милая. Гарантирую, если бы он прожил здесь на пару недель больше, ты бы это поняла.
КЕЙТ: Что это ты только что сказал?
СОЙЕР: Ах, чёрт! Я не сказал тебе? Вести из долины: Святой Джек замуровал себя в пещере после обвала.
КЕЙТ: Что?
СОЙЕР: Тут есть светлая сторона, теперь тебе придётся жалеть кого-то другого.
Чарли лезет к Джеку
(Чарли, Хёрли, Майкл возле пещеры)
МАЙКЛ: Послушай, чувак, ползи медленно. Старайся не задевать камни вокруг.
ЧАРЛИ: Что-нибудь ещё?
МАЙКЛ: Да, удачи!
БУН: Осторожней, парень!
ХЕРЛИ: Удачи, Чарли!
ЧАРЛИ: Ладно, спасибо, ребята.
(Чарли лезет в проход)
Флэшбэк Чарли
(Чарли входит в большую гримёрную, там Лайам с девушками)
Лайам: (девушкам) Каждому хочется больше, каждому хочется свой кусочек. Все эти люди, они не могут оставить тебя, когда ты...
ЧАРЛИ: Проклятье!
ЛАЙАМ: Эй, братишка, бери пташку и садись.
ЧАРЛИ (девушкам): Пошли вон! И вы тоже - вон отсюда!
ЛАЙАМ: Ой, разлил...
ЧАРЛИ: Вон! Убирайтесь, немедленно.
LIAM (девушкам): Вернётесь через пять минут.
ЧАРЛИ: Саундчек, ты пропустил саундчек, ты не явился на генеральную репетицию. А шоу начинается через час.
ЛАЙАМ: Оуууу... Шоу. Люблю шоу.
(Лайам ищет наркотики)
ЧАРЛИ: Ну ладно, это всё. Сегодня ещё выступаем, а потом отменяем концерты.
ЛАЙАМ: Что?
ЧАРЛИ: Мы уходим.
ЛАЙАМ: Обалдел?
ЧАРЛИ: Мы уходим - как договаривались, что если вдруг...
ЛАЙАМ: Уходим, и что потом?
ЧАРЛИ: Лайам, ты убиваешь себя этой наркотой, ты разваливаешь "Drive Shaft".
ЛАЙАМ: Я и есть "Drive Shaft"! Никто даже не знает, кто этот хренов бас-гитарист. Да, это так, Чарли! Конец радуге! Ты и правда думаешь, что можешь уйти? А что дальше, а? Давай по-честному, если ты не в группе, то, чёрт побери, какой толк от тебя?
(Лайам вскакивает и идёт к дверям)
ЧАРЛИ: Лайам!
ЛАЙАМ: Отвали!
(Чарли остаётся один)
Снова обвал
(Чарли проползает через проход)
МАЙКЛ: Чарли? Двигайся! Чарли?
(Чарли вылезает к Джеку)
ЧАРЛИ: Привет! Это я, чтобы спасти тебя.
(Снаружи. Хёрли, Майкл, Бун; появляется Кейт)
ХЁРЛИ: Попробуем ещё раз.
БУН: Мы не можем просто оставить их.
ХЕРЛИ: Надо скорее, иначе у них кончится воздух.
МАЙКЛ: Перестаньте болтать, дайте подумать.
КЕЙТ: Где он?
МАЙКЛ: Кейт...
КЕЙТ: Где он? Где Джек?
ХЕРЛИ: Он там...
КЕЙТ: Кто-нибудь знает, он жив? Он жив?
МАЙКЛ: Мы не знаем. Чарли полез туда через проход, который мы вырыли, но всё рухнуло.
КЕЙТ: Почему никто не раскапывает?
(Джек и Чарли в пещере)
ЧАРЛИ: Давай! Раз, два, три! (сдвигает камень; Джек вскрикивает от боли). Прости, Джек! Прости! Ты в порядке?
ДЖЕК: Плечо вывихнуто.
ЧАРЛИ: Что?
ДЖЕК: Нужно вправить его обратно.
ЧАРЛИ: Нет, я не могу.
ДЖЕК: Мне нужна твоя помощь.
ЧАРЛИ: Я не могу, Джек!
ДЖЕК: Ты можешь, можешь!
ЧАРЛИ: Ок, что нужно делать, что делать?
ДЖЕК: Возьми меня за руку...
ЧАРЛИ: Вот за эту руку. Ладно, погоди...
ДЖЕК: Как только скажу, дёргай как можно сильнее.
ЧАРЛИ: Джек, я не знаю, я не могу... не могу...
ДЖЕК: Ты можешь, Чарли.
ЧАРЛИ: Ладно, ладно...
ДЖЕК: Давай!
(Чарли дёргает, Джек вскрикивает, хватается за плечо)
Флэшбэк Чарли, Австралия
(Чарли заходит на крыльцо домика, дверь открывается)
ЛАЙАМ: Чарли? Что ты здесь делаешь?
ЧАРЛИ: Парень не может навестить своего брата хотя бы иногда?
ЛАЙАМ: Конечно, можешь. Но почему ты не позвонил, дурачок... (обнимаются) Что делаешь в Сиднее?
(сидят во дворе)
ЧАРЛИ: Всё получилось, Лайам! 8 недель тура вместе с другой командой, называется "MeatCo". Потом работаем в Лос-Анджелесе. Лос-Анджелес, Лайам! Это шанс вернуть имя, реальный шанс. Это наш шанс вернуться.
ЛАЙАМ: Чарли, я не хочу возвращаться.
ЧАРЛИ: Да, точно... Хорошо... но есть одна вещь. Им не нужен "Drive Shaft" без тебя. Так что я прошу тебя как брата, как когда-то просил меня ты.
ЛАЙАМ: Ты был со мной, когда я пропустил рождение Меган. Ты был там, когда я задержался в Дрездене, чтобы найти дозу. О, да ты всё ещё употребляешь?
ЧАРЛИ: Не меняй тему.
ЛАЙАМ: Так вот почему ты не отвечаешь на мои звонки.
ЧАРЛИ: Послушай, ты едешь с нами в тур или нет?
ЛАЙАМ: Ты говорил, что позвонишь, если понадобится помощь.
ЧАРЛИ: Я потерял твой номер.
ЛАЙАМ: Ты всё ещё принимаешь наркотики!
ЧАРЛИ: Это всё ты сделал со мной. Это всё из-за музыки. Музыка, Лайам. Ты отобрал её у меня.
ЛАЙАМ: Послушай, почему бы тебе не остаться с нами на несколько недель? Мы с Карен можем тебе помочь. В Сиднее есть хорошие программы.
(Чарли встаёт)
ЧАРЛИ: Забудь.
ЛАЙАМ: Не уходи!
ЧАРЛИ: Спасибо за помощь, брат.
ЛАЙАМ: Останься, пожалуйста! Я переживаю за тебя.
ЧАРЛИ: Тебе никогда не было дела до меня. Мне нужно на рейс.
В пещере
ДЖЕК: Сколько уже это длится, Чарли?
ЧАРЛИ: Не знаю, о чём ты.
ДЖЕК: Сколько ты уже без дозы?
ЧАРЛИ: Почти полтора дня.
ДЖЕК: Как себя чувствуешь? Есть галлюцинации?
ЧАРЛИ: Не считая разговора с тобой в джунглях час назад, ничего нету.
ДЖЕК: Почему ты ничего не сказал? Я мог бы тебе помочь справиться.
ЧАРЛИ: Угу, думаешь, я ни на что не гожусь, просто наркоман, путающийся под ногами.
ДЖЕК: Никуда не годишься? А кто осмелился забраться сюда и попробовать меня спасти? Я это не забуду.
CHARLE: До самой смерти?
ДЖЕК: Судя по тому, как расходуется кислород, осталось не слишком долго.
ЧАРЛИ: Это место напоминает мне об исповедальне, такая маленькая клаустрофобная будочка.
ДЖЕК: Никогда бы не подумал, что ты религиозен.
ЧАРЛИ: Был когда-то. О, а не хочешь выслушать мою исповедь? Может занять какое-то время.
ДЖЕК: Эх, я тоже не святой. Что случилось?
ЧАРЛИ: Это мотылёк!
ДЖЕК: И что?
ЧАРЛИ: Прямо позади тебя, смотри! Здесь чёртов мотылёк. Смотри!
ДЖЕК: Чарли, что ты делаешь?
(Снаружи; Кейт продолжает копать)
МАЙКЛ: Кейт, нужно передохнуть.
КЕЙТ: Я в порядке.
МАЙКЛ: Здесь много народу, кто может раскапывать. Такими темпами ты себя загонишь.
(В пещере)
ЧАРЛИ: Там свет!
ДЖЕК: Что?
ЧАРЛИ: Я вижу свет!
(Снаружи)
УОЛТ: О, вон доктор!
(Идут Джек и Чарли. Кейт кидается на шею)
ДЖЕК: Ой, полегче! Моё плечо, осторожно.
ХЕРЛИ: Как вы выбрались?
ДЖЕК: Чарли, Чарли нашёл способ.
ХЕРЛИ: Ну, чувак, ну ты даёшь!
Ракета
САИД: Ну давайте, теперь ваша очередь.
(на пляже)
ШЕННОН: Часть времени мы проводим в Малибу, но парни там такие идиоты...
(в небе видна ракета)
ШЕННОН: Чёрт, чёрт, чёрт! (запускает ракету)
САИД (видит ракету): Давай же, Кейт, ну давай.
(третья ракета)
САИД: Да, да! Где же ты? Есть!!! Где ты? Где же ты?
(удар по голове)
Возле пещер
(Чарли и Джек; подходит Хёрли)
ХЕРЛИ (говорит Чарли): Чувак, ты нормально себя чувствуешь? Выглядишь немного..
ДЖЕК: Простуда. Он простыл.
ХЕРЛИ: О, мужик, это не в кайф после всего, что ты пережил. Ты уж полегче, парень.
(Через какое-то время)
ЧАРЛИ: Подумал, что нужно поразмять ноги.
(Уолт и Майкл)
УОЛТ: Здесь классно. Может, нам остаться?
(Джек и Кейт)
КЕЙТ: Сделала тебе кое-что.
ДЖЕК: Оу! Моя первая повязка.
КЕЙТ: Как тебе?
ДЖЕК: Хорошо, спасибо!
КЕЙТ: Значит, это и есть те самые безопасные пещеры, куда вы перебрались?
ДЖЕК: Это была случайность. Майкл проверил остальные пещеры и сказал, что они ок. А ты уходишь обратно на пляж, да?
КЕЙТ: Саид вот-вот должен вернуться, и если его план сработал, то...
ДЖЕК: То мы на один шаг приблизимся к спасению с острова.
ДЖЕК: Спасибо за повязку, Кейт.
КЕЙТ: Пожалуйста.
Чарли делает выбор
(Чарли подходит к Локку)
ЧАРЛИ: Дайте их мне.
ЛОКК: Это третий раз. Ты уверен, что действительно хочешь их?
ЧАРЛИ: Я сделал свой выбор.
(Локк отдаёт наркотики, Чарли бросает их в костер)
ЛОКК: Я горжусь тобой, Чарли. Всегда знал, что ты сможешь.
Ссылки
- «Мотылёк» - содержание серии, примечания
- Тексты диалогов эпизода на английской Lostpedia
Тексты диалогов из эпизодов Первого сезона "Lost" |
---|
1x01 · 1x02 · 1x03 · 1x04 · 1x05 · 1x06 · 1x07 · 1x08 · 1x09 · 1x10 · 1x11 · 1x12 · 1x13 · 1x14 · 1x15 · 1x16 · 1x17 · 1x18 · 1x19 · 1x20 · 1x21 · 1x22 · 1x23 · 1x24 |