Lost Wiki
Advertisement
  Дом Восходящего Солнца. ТекстыAr-l Ar-pМошенник. Тексты  


При переводе ставилась задача передать смысл диалогов максимально близко к первоисточнику. Просьба не вносить изменения, руководствуясь тем, что вы услышали в различных русских версиях. Спорные случаи давайте обговаривать на странице обсуждений.

Диалоги

Локк зовёт Чарли погулять

(Чарли сидит с гитарой)

ЛОКК: Чарли, не хочешь прогуляться вместе со мной?

ЧАРЛИ: Нет. Нет, спасибо, Локк. Думаю, мне сегодня лучше никуда не ходить.

ЛОКК: Пойдём! Свежий воздух пойдёт тебе на пользу.

Джек выселяется

(Джек рассматривает фотографии Кейт, сделанные в полицейском участке)

КЕЙТ (входит): У меня есть фотографии получше. И поменьше, если нужно для бумажника.

ДЖЕК: Просто зашёл взять кое-что, и это было... было среди моих вещей. (отдает фотографии Кейт)

КЕЙТ: Так ты не остаёшься?

ДЖЕК: Можешь сказать, что мою пластинку заело, но пещеры - это естественное укрытие. Там намного безопасней, чем здесь, на пляже.

КЕЙТ: Ты сердит на меня.

ДЖЕК: Нет. Кейт, я... я не понимаю, почему ты не пошла со мной. С нами. Туда всего лишь миля, если дело в этом.

КЕЙТ: Мы здесь 8 дней, Джек. Я не собираюсь тут обустраиваться.

ДЖЕК: Я тоже хочу выбраться с острова, но мы оба знаем, что в ближайшее время этого не будет.

КЕЙТ: У Саида есть план.

ДЖЕК: Да, найти источник сигнала бедствия, я в курсе.

КЕЙТ: Сигнал идёт откуда-то с острова. Если мы сможем найти...

ДЖЕК: Сигнал передаётся 16 лет, Кейт. Женщину, которая его оставила, так и не спасли. Почему ты думаешь, что с нами будет иначе?

КЕЙТ: Я верю в это.

ДЖЕК: Хотелось бы и мне разделить твою веру.

СОЙЕР (входит): Был бы не против кое-что с ней разделить.

КЕЙТ: Что тебе, Сойер?

СОЙЕР: Услышал, что доктор съезжает. Подумал, что лучше заявить права на новое жилище, пока это не сделал кто-то ещё. Я смогу как следует отделать это местечко. Может даже найду, с кем его разделить. (смотрит на Кейт)

ДЖЕК (говорит Кейт): Поговорим позже.

Чарли в джунглях

(Чарли идёт по джунглям, слышны угрожающие звуки)

ЧАРЛИ: Локк, это ты?

Флэшбэк Чарли, выбор сделан

ЧАРЛИ: Благословите меня, святой отец, ибо я согрешил.

ЧАРЛИ: Прошла неделя, как я не был на исповеди.

СВЯЩЕННИК: Продолжай, сын мой.

ЧАРЛИ: Прошлой ночью у меня была плотская связь с девушкой, которую я даже не знаю.

СВЯЩЕННИК: Понимаю. Что-то ещё?

ЧАРЛИ: Да. Эээ... прямо после этого у меня была связь с другой девушкой. А потом я смотрел, как они... на их связь друг с другом. Понимаете, это... это моя группа, святой отец, "Drive Shaft". Мы играли в клубах в Манчестере. И... эээ... вдруг такой успех, и поклонники, ну вы знаете, И... эээ... девушки. Кругом столько искушений... Если вы понимаете, о чем я.

СВЯЩЕННИК: Да, у всех нас свои искушения, но поддаться ли им - это твой выбор. Вся наша жизнь - не что иное, как череда последствий нашего выбора, не так ли?

ЧАРЛИ: Ну... Тогда я сделал свой выбор. Я должен уйти из группы.

(Чарли выходит)

ЛАЙАМ: "А кроткие наследуют землю"...

ЧАРЛИ: Лайам, ты что! Это церковь!

ЛАЙАМ: Расслабься, хорист. Я принёс благие вести. Мы только что всё подписали. Контракт на запись. Ты станешь Рок-Богом!

Чарли просит наркотик обратно

(Чарли убегает от кабана, кабан попадает в ловушку)

ЛОКК: Отличная работа, Чарли. Из тебя вышла замечательная приманка.

ЧАРЛИ (угрюмо): Рад, что смог услужить. А сейчас отдайте мою проклятую наркоту. Слышите, что я сказал? Я хочу их забрать. Мне они нужны.

ЛОКК: Ты уже отдал их мне. Хм...

ЧАРЛИ: И я чертовски сожалею об этом! Мне плохо, мужик. Разве не видно?

ЛОКК: Думаю, ты намного сильнее, чем полагаешь, Чарли. И я собираюсь это тебе доказать. Ты можешь попросить свои наркотики три раза. На третий раз я тебе их отдам. Сейчас, будем честными, первый раз.

ЧАРЛИ: Зачем? Почему? Для чего вы это делаете? Помучить меня? Просто верните их, и дело с концом.

ЛОКК: Если я сделаю так, у тебя не будет выбора, Чарли. А право выбора, возможность принимать решения, основываясь не только на инстинкте - это единственное, что отличает тебя от него. (показывает на кабана)

Три антенны, две сложности

(Саид, Бун и Кейт на пляже)

САИД: Три антенны. Три вершины треугольника. Одна - здесь, на пляже. Кейт установит одну в джунглях, километрах в двух. А третью я поставлю повыше, вон там. Если сигнал француженки идёт откуда-то из этого треугольника, я смогу её засечь. Но есть две сложности.

БУН: Ещё бы.

САИД: Аккумуляторы, которые я поставил на антенны, сели. Трудно сказать, на сколько их хватит. Минута - может больше, может меньше.

КЕЙТ: Значит, нужно дождаться, пока все займут свои позиции, а потом включить.

БУН: Погодите. Погодите секунду. А как мы сообщим, что уже заняли свои позиции? У нас нет возможности общаться друг с другом.

(Саид достает ракетницы)

КЕЙТ: Ракетницы?

САИД: Хвала Господу за контрабандные фейерверки. Когда я приду на место, запущу свою ракету. Когда вы её увидите, запускайте свои. Как только запустится последняя, мы все включаем антенны.

КЕЙТ: Понятно. Но ты сказал, что две сложности.

САИД: Батарея трансивера сдохла. Без трансивера всё это бесполезно. Возможно, батарея какого-нибудь ноутбука спасёт положение, но я не смог ничего найти.

КЕЙТ: Мне кажется, я знаю, где искать.

(Кейт и Сойер)

КЕЙТ: После крушения ты всё стаскивал в свою нору, словно стая крыс, и у тебя нет ни одного ноутбука?

СОЙЕР: Какие мы недовольные. Всё ещё переживаешь свою размолвку? Между тобой и ДжекО?

КЕЙТ: Как ещё не надоело.

СОЙЕР: О чем ты?

КЕЙТ: Жить как паразит - только брать, ничего не отдавая.

СОЙЕР: Ну, надо же, ты меня раскусила.

КЕЙТ: Я всё поняла. Ты не хочешь выбраться с острова, потому что тебе не к чему возвращаться. Ты никого там не оставил. И тебя там никто не ждёт.

СОЙЕР: О, и тебе меня жалко.

КЕЙТ: Мне не жалко тебя. Я тебе соболезную.

(Сойер достает ноутбук и вынимает батарею)

СОЙЕР: Всё, что было нужно - сказать "пожалуйста".

Чарли хочет быть полезным

(Пещеры, Чарли перебирает струны гитары, Хёрли и Джек вдвоём тащат вещи, кладут на землю)

ХЕРЛИ: Чувак, там внутри? Кирпичи, что ли?

ДЖЕК: Сложил туда всё, что может пригодиться. Ну и остальных не обделил.

ЧАРЛИ: Эй, ребята, нужно помочь? Я когда-то таскал оборудование, давным-давно, мы только начинали.

ДЖЕК: Чарли, молния...

(Чарли хватает чемодан, всё вываливается)

ДЖЕК: ...сломана.

ЧАРЛИ: Простите, просто хотел помочь...

ДЖЕК: Знаю, пустяки. (говорит Хёрли) Не поможешь принести остальное?

ХЕРЛИ: Ну да...

(Чарли рассматривает бутылочки с лекарствами)

ДЖЕК: Что ты делаешь?

ЧАРЛИ: О, ну... У меня голова болит.

ДЖЕК: (смотрит название): Диазепам. Это не обезболивающее.

ЧАРЛИ: Я искал аспирин.

ДЖЕК: Если тебе для головы, то это слишком сильное средство.

ЧАРЛИ: Да, точно.

ДЖЕК: Ты в порядке? Выглядишь немного...

ЧАРЛИ: Не, ничего. Просто голова болит...

(Чарли начинает собирать вещи в чемодан)

ДЖЕК: Чарли, оставь. Иди попей воды. Возможно, у тебя обезвоживание. Чарли, я сам. Тебе нужно отдохнуть, приятель. Прямо сейчас ты не нужен.

Флэшбэк Чарли. Впереди - слава

(Чарли и Лайам выходят с территории храма)

ЛАЙАМ: Ну же, Чарли! Мы не сможем без тебя. Ты и есть чёртов "Drive Shaft".

ЧАРЛИ: Прикуси язык!

ЛАЙАМ (машет листами контракта): Это наш шанс добиться успеха. Что? Ты не хочешь прославиться?

ЧАРЛИ: Это не то. Мне нужна только музыка.

ЛАЙАМ: Да, твоя музыка. Из-за твоих песен нам и подписали контракт. Я - всего лишь клоун со смазливой мордашкой, который их поёт. И ты хочешь лишить меня шанса кем-то стать?

ЧАРЛИ: Лайам, я не о тебе. Я люблю группу, но это не не моё. Иногда я просто в растерянности.

ЛАЙАМ: Ничего не случится - я буду присматривать за тобой. Мы будем смотреть друг за другом. Ведь братья так и поступают, правда?

ЧАРЛИ: Погоди, погоди, погоди. Просто пообещай мне одну вещь. Если всё пойдёт не так, неважно что, если я скажу: хватит - мы уйдём.

ЛАЙАМ: Мы уйдём.

ЧАРЛИ: Лайам, обещай.

ЛАЙАМ: Мы уйдём. Ты - Рок-Бог, братишка!

Обвал

(Джин осматривает рану под наручниками. Подходит Сун)

СУН (по-корейски): Нужно, чтобы доктор осмотрел твою руку.

ДЖИН (по-корейски): Всё в порядке, заживёт. Что ты надела? Это неприлично. Прикройся.

СУН (по-корейски): Слишком жарко.

(Херли приносит футляр от гитары)

ХЕРЛИ: Чувак, это твой?

ЧАРЛИ: О да! Может, тебе интересно - я играю на басу в "Drive Shaft". Написал массу песен для группы - "You Al, Everybody".

ХЕРЛИ: Слушай, мужик. Джек просто хочет, чтобы ты нашёл другое место для него. Он переносит вещи и говорит, что эта штука мешается под ногами.

(Чарли приходит в пещеру, где находится Джек)

ЧАРЛИ: Знаешь! Многие люди считаются со мной. Они уважают меня. А ты... ты обращаешься со мной, будто я какой-то поганый ублюдок. Будто я какое-то бесполезное посмешище.

ДЖЕК: О чём ты говоришь?

ЧАРЛИ: Чарли недостаточно хорош для этого, Чарли мешается под ногами. Так скажи это Чарли прямо.

ДЖЕК: Сядь. Дай-ка я осмотрю тебя.

ЧАРЛИ: Ой, ты собираешься осмотреть меня, да? Мы посмотрим друг на друга, как сейчас, да? Мне не интересно.

ДЖЕК: Чарли, просто успокойся, ладно? Ты не в себе.

ЧАРЛИ: Ты не знаешь меня. Я чёртов Рок-Бог!

(Происходит обвал)

ХЕРЛИ: О нет!

(Чарли вылезает из-под завала)

ХЕРЛИ: Чарли, где Джек? Где Джек?

ХЕРЛИ: Джек, Джек, ты меня слышишь?

ЧАРЛИ: Не знаю, что случилось. Мы просто разговаривали, и вдруг это - всё посыпалось на нас - всё произошло так быстро.

ХЕРЛИ: Чувак, нужна помощь. Чарли, беги на пляж и зови на помощь.

ЧАРЛИ: Да, я мигом.

ХЕРЛИ: Обязательно скажи Кейт!

Кейт и Саид идут ставить антенну

(Кейт и Саид идут по джунглям)

КЕЙТ: Что мы делаем: гоняемся за каким-то призрачным сигналом... Просто чудо, если это сработает.

САИД: Не большее чудо, чем спастись в авиакатастрофе.

КЕЙТ: Люди постоянно выживают в авиакатастрофах.

САИД: Не в таких случаях. Хвост оторвался, когда мы были ещё в воздухе. Наш отсек протащило через джунгли, а мы отделались легкими царапинами. Как ты это объяснишь?

КЕЙТ: Повезло?

САИД: Не сказал бы, что это везение. Мы не должны были выжить.

КЕЙТ: Прости, Саид, некоторые вещи просто случаются, без причины, ни с того, ни с сего.

Нужна помощь!

ЧАРЛИ: Эй, эй, нужна помощь!

МАЙКЛ: Что случилось, парень?

ЧАРЛИ: Джека завалило.

БУН: Что?

ЧАРЛИ: В пещерах обвал. Мы даже не знаем, жив ли он. Пойдёмте, нужно спешить.

МАЙКЛ: Эй, ээээ.... Скотт?

СТИВ: Я Стив.

СКОТТ: Я Скотт.

МАЙКЛ: Ситуация критическая. Хватай пару ребят и бежим.

ЧАРЛИ: Идёмте скорее!

(Бун бросается бежать, затем возвращается к Шеннон)

БУН: Шеннон, ты должна сделать кое-что очень важное, ок? Ровно в пять будь готова включить вон ту антенну. Выключатель на корпусе.

ШЕННОН: Это зачем ещё?

БУН: Кейт и Саид хотят засечь, откуда идёт сообщение француженки. Но батареек надолго не хватит, поэтому ты должна ждать сигнальной ракеты. Как только увидишь, запустишь свою. А потом включишь антенну. Поняла?

ШЕННОН: А где там выключатель?

БУН: Ты слышала, что я сказал? Сможешь или нет это сделать?

ШЕННОН: Да, я смогу!

БУН: Окей, окей.

(Чарли возвращается)

ЧАРЛИ: Погодите! Нужно сказать Кейт про Джека.

СОЙЕР: Сожалею, приятель, ты её упустил. Они вместе с Мохаммедом ушли в лес минут 10 назад.

ЧАРЛИ: В какую сторону?

СОЙЕР: Не парься, амиго. Я знаю, в какую сторону они пошли.

ЧАРЛИ: Да но...

СОЙЕР: Я сам ей скажу. А ты поспеши, куда направлялся.

Флэшбэк Чарли

(Концерт группы Drive Shaft; затем после концерта)

ЧАРЛИ: Что это, чёрт возьми, было?

ЛАЙАМ: Шоу просто улёт! А ты был офигительный!

ЧАРЛИ: Это я пою припев в "You All Everybody".

ЛАЙАМ: О да, прости. Увлекся моментом, меня просто понесло. Толпа так желала этого, ты же понимаешь.

ЧАРЛИ: Да, я понимаю. Но если я начинаю, ты подхватываешь - после меня...

ЛАЙАМ (охране): Она классная. Дайте ей пройти. (к Чарли) Больше не повторится, обещаю.

ЛАЙАМ (стоит рядом с поклонницей, достает пакетик с наркотиком): Остынь, братишка!

Майкл руководит работами по освобождению Джека из-под завала

(Возле пещер)

МАЙКЛ: Погодите. Эй, погодите.

ХЕРЛИ: Там Джек!

МАЙКЛ: Дайте-ка мне тут проверить, пока вы не начали разбирать завал. Если тут ненадёжно...

ХЕРЛИ: Но откуда тебе знать...

МАЙКЛ: Восемь лет работы на стройке. Эй, Уолт, отойди подальше. Не хочу, чтобы ты был рядом со скалами, окей? И забери с собой собаку.

УОЛТ: А кто видел мистера Локка?

ХЕРЛИ: Локк в джунглях, охотится или типа того. Вряд ли кто знает, где он...

(Майкл осматривает пещеры)

МАЙКЛ: Хорошо, смотрите: вот этот участок - несущий. Нужно раскапывать там, где нет опасности, что стена рухнет. Итак, копаем вот тут, так, чтобы стена не обвалилась. По четыре человека, руками, до тех пор, пока не найдём что-то вроде лопат. Работаем поочерёдно, продвигаемся медленно. Те, кто не копает, должны убирать камни, которые мы вытащили, и приносить воду тем, кто работает, ок? Давайте начнём.

В джунглях

СОЙЕР: Привет!

КЕЙТ: Какого чёрта ты здесь делаешь?

СОЙЕР: Полегче! Просто пришёл сказать тебе кое-что.

КЕЙТ: А с чего ты взял, что меня интересует то, что ты хочешь сказать?

СОЙЕР: Да вот, пришёл сказать, что ты была права: от меня никакой пользы. И вот я здесь, готов внести свою лепту.

КЕЙТ: Ты здесь, чтобы помочь?

(Кейт и Саид уходят)

СОЙЕР: Эй! Если притворяешься, что даже не удивлена, то я обижусь

Борьба - это способ стать сильнее

(Локк обрабатывает тушу кабана, подходит Чарли)

ЛОКК: Что-то случилось, Чарли?

ЧАРЛИ: Да. Джек... он... Несчастный случай в пещерах. Джека завалило.

ЛОКК: Его пытаются освободить?

ЧАРЛИ: Да, там сейчас почти все.

ЛОКК: А почему ты не с ними? Ты ведь пришёл не для того, чтобы рассказать про Джека?

ЧАРЛИ: Я хочу забрать свою заначку, Локк. Я больше так не могу.

ЛОКК: Пойдём-ка, хочу тебе кое-что показать. (показывает кокон бабочки) Как по-твоему, что в этом коконе, Чарли?

ЧАРЛИ: Не знаю. Наверно, бабочка?

ЛОКК: Нет, это не просто бабочка. Там мотылёк. По иронии, всё внимание бабочкам. Но эти мотыльки - они плетут свой кокон из шёлковых нитей - они сильнее, они выносливее.

ЧАРЛИ: Это замечательно, но...

ЛОКК: Видишь эту дырочку? Мотылёк уже скоро появится. Сейчас он там, старается изо всех сил. Пытается выбраться из своего тесного кокона. Я мог бы ему помочь: взять нож, аккуратно расширить отверстие, и мотылёк - свободен. Но он будет слишком слаб, чтобы выжить. Борьба - это естественный способ стать сильнее. Сейчас ты второй раз попросил вернуть наркотик. Попросишь ещё раз, и он твой.

Проход готов

(возле пещер)

МАЙКЛ: Эй, у нас получилось, уже есть проход.

ХЕРЛИ: Джек! Джек! Ты меня слышишь, Джек? Ну же, чувак, ответь мне!

ХЕРЛИ: Я его слышу.

БУН: Он жив!

ХЕРЛИ: Джек, ты окей?

ДЖЕК: Меня придавило, не могу двигаться. Не могу пошевельнуться.

ХЕРЛИ (говорит Майклу): Что делать? Как нам его вытащить?

ДЖЕК: Со мной был Чарли.

ХЕРЛИ: Он в порядке, выбрался.

МАЙКЛ: Послушай, Джек, мы постараемся тебя вытащить, ок?

Сойер помогает

(Саид, Сойер, Кейт в лесу)

САИД: Повесим вторую антенну здесь. (Сойеру) Хочешь помочь?

(Сойер кивает, Кейт достаёт антенну, даёт Саиду. Саид даёт Сойеру)

САИД: Закрепи антенну на дереве, так высоко, как только можно.

СОЙЕР: Ну, спасибо, босс!

САИД (говорит Кейт): В пять часов. Увидишь мою ракету, сразу запускаешь свою. Я ему не доверяю.

КЕЙТ: А кто доверяет?

САИД: Я опасаюсь оставить тебя с ним.

КЕЙТ: Я смогу с ним справиться.

Кто полезет внутрь?

(Возле пещер)

МАЙКЛ: Так... У нас не получится без риска расширить проход. Но Джек сам выбраться не сможет, значит, кому-то нужно пролезть туда и освободить его.

ХЕРЛИ: Что, нужно лезть туда?

БУН: Думаю, нужно кого-то потоньше.

(Джин говорит по-корейски)

ХЕРЛИ: Чувак, мы не понимаем китайский.

МАЙКЛ: Корейский, мужик. Они корейцы.

ЧАРЛИ: Я полезу!

ХЕРЛИ: Чарли?

МАЙКЛ: Не, мужик. Послушай, ты ещё не отошёл. Может, я смогу протиснуться...

ЧАРЛИ: Эй, кто позаботится о твоём сыне, если что случится? (показывает на Сун) У неё есть муж. (на Буна) У него сестра. А я здесь один, никого нет на острове. Дайте мне.

Вести из долины

(Сойер сидит на земле. Кейт стоит с ракетой, смотрит на часы)

СОЙЕР: Ещё нет пяти часов. Ты же вот только что проверяла время.

КЕЙТ: Не хочу пропустить сигнал Саида. Запомни: я запускаю ракету, ты включаешь антенну.

СОЙЕР: Благодаренье Богу, что есть ты, дабы постоянно напоминать мне.

КЕЙТ: Грязная работа, но кто-то же должен.

СОЙЕР: А что такого в этом парне? В Джеке? Что в нём такого, что ты прямо теряешься?

КЕЙТ: Не пытайся быть ещё большей свиньёй, или это и есть твоя натура?

СОЙЕР: Ну, он доктор, правда? Да, леди обожают докторов. Чёрт, дай мне пару бинтов, бутылку перекиси, и я смогу быть не хуже.

КЕЙТ: Ты серьёзно сравниваешь себя с Джеком?

СОЙЕР: Между нами не такая уж большая разница, милая. Гарантирую, если бы он прожил здесь на пару недель больше, ты бы это поняла.

КЕЙТ: Что это ты только что сказал?

СОЙЕР: Ах, чёрт! Я не сказал тебе? Вести из долины: Святой Джек замуровал себя в пещере после обвала.

КЕЙТ: Что?

СОЙЕР: Тут есть светлая сторона, теперь тебе придётся жалеть кого-то другого.

Чарли лезет к Джеку

(Чарли, Хёрли, Майкл возле пещеры)

МАЙКЛ: Послушай, чувак, ползи медленно. Старайся не задевать камни вокруг.

ЧАРЛИ: Что-нибудь ещё?

МАЙКЛ: Да, удачи!

БУН: Осторожней, парень!

ХЕРЛИ: Удачи, Чарли!

ЧАРЛИ: Ладно, спасибо, ребята.

(Чарли лезет в проход)

Флэшбэк Чарли

(Чарли входит в большую гримёрную, там Лайам с девушками)

Лайам: (девушкам) Каждому хочется больше, каждому хочется свой кусочек. Все эти люди, они не могут оставить тебя, когда ты...

ЧАРЛИ: Проклятье!

ЛАЙАМ: Эй, братишка, бери пташку и садись.

ЧАРЛИ (девушкам): Пошли вон! И вы тоже - вон отсюда!

ЛАЙАМ: Ой, разлил...

ЧАРЛИ: Вон! Убирайтесь, немедленно.

LIAM (девушкам): Вернётесь через пять минут.

ЧАРЛИ: Саундчек, ты пропустил саундчек, ты не явился на генеральную репетицию. А шоу начинается через час.

ЛАЙАМ: Оуууу... Шоу. Люблю шоу.

(Лайам ищет наркотики)

ЧАРЛИ: Ну ладно, это всё. Сегодня ещё выступаем, а потом отменяем концерты.

ЛАЙАМ: Что?

ЧАРЛИ: Мы уходим.

ЛАЙАМ: Обалдел?

ЧАРЛИ: Мы уходим - как договаривались, что если вдруг...

ЛАЙАМ: Уходим, и что потом?

ЧАРЛИ: Лайам, ты убиваешь себя этой наркотой, ты разваливаешь "Drive Shaft".

ЛАЙАМ: Я и есть "Drive Shaft"! Никто даже не знает, кто этот хренов бас-гитарист. Да, это так, Чарли! Конец радуге! Ты и правда думаешь, что можешь уйти? А что дальше, а? Давай по-честному, если ты не в группе, то, чёрт побери, какой толк от тебя?

(Лайам вскакивает и идёт к дверям)

ЧАРЛИ: Лайам!

ЛАЙАМ: Отвали!

(Чарли остаётся один)

Снова обвал

(Чарли проползает через проход)

МАЙКЛ: Чарли? Двигайся! Чарли?

(Чарли вылезает к Джеку)

ЧАРЛИ: Привет! Это я, чтобы спасти тебя.

(Снаружи. Хёрли, Майкл, Бун; появляется Кейт)

ХЁРЛИ: Попробуем ещё раз.

БУН: Мы не можем просто оставить их.

ХЕРЛИ: Надо скорее, иначе у них кончится воздух.

МАЙКЛ: Перестаньте болтать, дайте подумать.

КЕЙТ: Где он?

МАЙКЛ: Кейт...

КЕЙТ: Где он? Где Джек?

ХЕРЛИ: Он там...

КЕЙТ: Кто-нибудь знает, он жив? Он жив?

МАЙКЛ: Мы не знаем. Чарли полез туда через проход, который мы вырыли, но всё рухнуло.

КЕЙТ: Почему никто не раскапывает?

(Джек и Чарли в пещере)

ЧАРЛИ: Давай! Раз, два, три! (сдвигает камень; Джек вскрикивает от боли). Прости, Джек! Прости! Ты в порядке?

ДЖЕК: Плечо вывихнуто.

ЧАРЛИ: Что?

ДЖЕК: Нужно вправить его обратно.

ЧАРЛИ: Нет, я не могу.

ДЖЕК: Мне нужна твоя помощь.

ЧАРЛИ: Я не могу, Джек!

ДЖЕК: Ты можешь, можешь!

ЧАРЛИ: Ок, что нужно делать, что делать?

ДЖЕК: Возьми меня за руку...

ЧАРЛИ: Вот за эту руку. Ладно, погоди...

ДЖЕК: Как только скажу, дёргай как можно сильнее.

ЧАРЛИ: Джек, я не знаю, я не могу... не могу...

ДЖЕК: Ты можешь, Чарли.

ЧАРЛИ: Ладно, ладно...

ДЖЕК: Давай!

(Чарли дёргает, Джек вскрикивает, хватается за плечо)

Флэшбэк Чарли, Австралия

(Чарли заходит на крыльцо домика, дверь открывается)

ЛАЙАМ: Чарли? Что ты здесь делаешь?

ЧАРЛИ: Парень не может навестить своего брата хотя бы иногда?

ЛАЙАМ: Конечно, можешь. Но почему ты не позвонил, дурачок... (обнимаются) Что делаешь в Сиднее?

(сидят во дворе)

ЧАРЛИ: Всё получилось, Лайам! 8 недель тура вместе с другой командой, называется "MeatCo". Потом работаем в Лос-Анджелесе. Лос-Анджелес, Лайам! Это шанс вернуть имя, реальный шанс. Это наш шанс вернуться.

ЛАЙАМ: Чарли, я не хочу возвращаться.

ЧАРЛИ: Да, точно... Хорошо... но есть одна вещь. Им не нужен "Drive Shaft" без тебя. Так что я прошу тебя как брата, как когда-то просил меня ты.

ЛАЙАМ: Ты был со мной, когда я пропустил рождение Меган. Ты был там, когда я задержался в Дрездене, чтобы найти дозу. О, да ты всё ещё употребляешь?

ЧАРЛИ: Не меняй тему.

ЛАЙАМ: Так вот почему ты не отвечаешь на мои звонки.

ЧАРЛИ: Послушай, ты едешь с нами в тур или нет?

ЛАЙАМ: Ты говорил, что позвонишь, если понадобится помощь.

ЧАРЛИ: Я потерял твой номер.

ЛАЙАМ: Ты всё ещё принимаешь наркотики!

ЧАРЛИ: Это всё ты сделал со мной. Это всё из-за музыки. Музыка, Лайам. Ты отобрал её у меня.

ЛАЙАМ: Послушай, почему бы тебе не остаться с нами на несколько недель? Мы с Карен можем тебе помочь. В Сиднее есть хорошие программы.

(Чарли встаёт)

ЧАРЛИ: Забудь.

ЛАЙАМ: Не уходи!

ЧАРЛИ: Спасибо за помощь, брат.

ЛАЙАМ: Останься, пожалуйста! Я переживаю за тебя.

ЧАРЛИ: Тебе никогда не было дела до меня. Мне нужно на рейс.

В пещере

ДЖЕК: Сколько уже это длится, Чарли?

ЧАРЛИ: Не знаю, о чём ты.

ДЖЕК: Сколько ты уже без дозы?

ЧАРЛИ: Почти полтора дня.

ДЖЕК: Как себя чувствуешь? Есть галлюцинации?

ЧАРЛИ: Не считая разговора с тобой в джунглях час назад, ничего нету.

ДЖЕК: Почему ты ничего не сказал? Я мог бы тебе помочь справиться.

ЧАРЛИ: Угу, думаешь, я ни на что не гожусь, просто наркоман, путающийся под ногами.

ДЖЕК: Никуда не годишься? А кто осмелился забраться сюда и попробовать меня спасти? Я это не забуду.

CHARLE: До самой смерти?

ДЖЕК: Судя по тому, как расходуется кислород, осталось не слишком долго.

ЧАРЛИ: Это место напоминает мне об исповедальне, такая маленькая клаустрофобная будочка.

ДЖЕК: Никогда бы не подумал, что ты религиозен.

ЧАРЛИ: Был когда-то. О, а не хочешь выслушать мою исповедь? Может занять какое-то время.

ДЖЕК: Эх, я тоже не святой. Что случилось?

ЧАРЛИ: Это мотылёк!

ДЖЕК: И что?

ЧАРЛИ: Прямо позади тебя, смотри! Здесь чёртов мотылёк. Смотри!

ДЖЕК: Чарли, что ты делаешь?

(Снаружи; Кейт продолжает копать)

МАЙКЛ: Кейт, нужно передохнуть.

КЕЙТ: Я в порядке.

МАЙКЛ: Здесь много народу, кто может раскапывать. Такими темпами ты себя загонишь.

(В пещере)

ЧАРЛИ: Там свет!

ДЖЕК: Что?

ЧАРЛИ: Я вижу свет!

(Снаружи)

УОЛТ: О, вон доктор!

(Идут Джек и Чарли. Кейт кидается на шею)

ДЖЕК: Ой, полегче! Моё плечо, осторожно.

ХЕРЛИ: Как вы выбрались?

ДЖЕК: Чарли, Чарли нашёл способ.

ХЕРЛИ: Ну, чувак, ну ты даёшь!

Ракета

САИД: Ну давайте, теперь ваша очередь.

(на пляже)

ШЕННОН: Часть времени мы проводим в Малибу, но парни там такие идиоты...

(в небе видна ракета)

ШЕННОН: Чёрт, чёрт, чёрт! (запускает ракету)

САИД (видит ракету): Давай же, Кейт, ну давай.

(третья ракета)

САИД: Да, да! Где же ты? Есть!!! Где ты? Где же ты?

(удар по голове)

Возле пещер

(Чарли и Джек; подходит Хёрли)

ХЕРЛИ (говорит Чарли): Чувак, ты нормально себя чувствуешь? Выглядишь немного..

ДЖЕК: Простуда. Он простыл.

ХЕРЛИ: О, мужик, это не в кайф после всего, что ты пережил. Ты уж полегче, парень.

(Через какое-то время)

ЧАРЛИ: Подумал, что нужно поразмять ноги.

(Уолт и Майкл)

УОЛТ: Здесь классно. Может, нам остаться?

(Джек и Кейт)

КЕЙТ: Сделала тебе кое-что.

ДЖЕК: Оу! Моя первая повязка.

КЕЙТ: Как тебе?

ДЖЕК: Хорошо, спасибо!

КЕЙТ: Значит, это и есть те самые безопасные пещеры, куда вы перебрались?

ДЖЕК: Это была случайность. Майкл проверил остальные пещеры и сказал, что они ок. А ты уходишь обратно на пляж, да?

КЕЙТ: Саид вот-вот должен вернуться, и если его план сработал, то...

ДЖЕК: То мы на один шаг приблизимся к спасению с острова.

ДЖЕК: Спасибо за повязку, Кейт.

КЕЙТ: Пожалуйста.

Чарли делает выбор

(Чарли подходит к Локку)

ЧАРЛИ: Дайте их мне.

ЛОКК: Это третий раз. Ты уверен, что действительно хочешь их?

ЧАРЛИ: Я сделал свой выбор.

(Локк отдаёт наркотики, Чарли бросает их в костер)

ЛОКК: Я горжусь тобой, Чарли. Всегда знал, что ты сможешь.

Ссылки


Advertisement