MsDream (обсуждение | вклад) |
MsDream (обсуждение | вклад) |
||
Строка 84: | Строка 84: | ||
* Номер рейса — [[8]][[15]]. |
* Номер рейса — [[8]][[15]]. |
||
− | === Клички от Сойера === |
+ | === Клички от Сойера === |
+ | [[Сойер]] называет [[Хёрли]] Stay Puft |
||
− | |||
+ | * Stay Puft Marshmallow Man — Зефирный Человечек из фильма «Охотники за привидениями». |
||
=== Мелкие мелочи === |
=== Мелкие мелочи === |
Версия от 14:26, 7 сентября 2009
Незаконченная статья, необходимо дополнить и закончить |
«Одиночка» | «У всех лучших ковбоев проблемы с родителями» |
«Взращённый другими»
«Raised by Another»
| |
---|---|
Сезон | Эпизод |
1 | 10 |
Премьера: | 1 декабря 2004 г |
Флэшбэк: | Клэр |
День на Острове: | 15-16 |
Дата на Острове: | 6-7 октября 2004 г. |
Режиссёр: | Марита Гребиак |
Сценарий: | Линн Э. Литт |
Роли исполняют: | |
Ричард Малкин - Nick Jameson Томас - Keir O'Donnell Рейчел - Jenny Chang Арлин Стюарт - Lisa Fraser Мистер Слэвит - Barry Whitfield | |
- «Взращённый другими»
- Десятый эпизод Первого сезона сериала Lost («Остаться в живых»).
КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ЭПИЗОДА
Содержание эпизода
Флэшбэк
События на Острове
День пятнадцатый
День шестнадцатый
Примечания
Больше: Лост:Глоссарий |
---|
- OB-GYN
- Акушер, гинеколог.
- Третий триместр
- Последний период беременности, с 7 по 9 месяцы.
- Янки
- Так в 17 веке англичане пренебрежительно называли голландцев. К 18 веку так стали называть американца-иммигранта из Голландии, потом любого американского колониста, в дальнейшем — жителей северных штатов США. Это значение — «американец» — сохранилось у англичан и в настоящее время. ©«Американа» Чарли из Англии, потому и употребляет слово «янки» по отношению к остальным, в большинстве — американцам.
- Tustin
- Город на юго-западе штата Калифорния, к юго-востоку от Лос-Анджелеса.
- Фут
- В Англии и США 1 фут = 0,305 м.
- 20 футов = 6 метров.
- Patriot Act
- USA Patriot Act of 2001 — Закон о патриотизме 2001 года. Законодательный акт, расширяющий полномочия федерального правительства по расследованию террористической деятельности и преследованию лиц, подозреваемых в такой деятельности. Принят вскоре после терактов 11 сентября 2001. Закон разрешает властям задерживать иностранцев на срок месяц и более без предъявления обвинений и проводить закрытые судебные слушания таких дел; предусмотрены меры по укреплению национальных границ. Вопрос о конституционности различных положений закона поднимается многими защитниками прав человека. ©«Американа»
- Манифест (Manifest)
- Документ, в котором содержится определенная информация о самолете, список членов экипажа и пассажиров, обычно с паспортными данными.
Толкование названия
Цитаты
Больше: Цитаты, сезон 1 |
---|
Заметки на полях
Основная тема
- В кошмаре Клэр звучат слова Локка: "И теперь все расплачиваются".
- Хёрли обнаружил, что в лагере есть человек, которого не было в самолёте. Слова Даниэль подтверждаются: на Острове есть Другие.
Сюжетные детали
- Саида нет почти неделю, Кейт переживает, а Джек совершенно спокоен.
- Джек носит воду из пещер на берег, а обратно — рыбу.
- Чарли чувствует потребность заботиться о Клэр, но она пока не готова ему довериться.
- Хёрли провёл перепись жителей лагеря, у него есть информация о каждом. Он обнаружил, что одного человека из его списка нет в списке пассажиров самолёта.
Факты
- Настоящее имя Хёрли — Хьюго Рейес.
- Локк всю жизнь жил в городе Tustin, штат Калифорния.
- Шеннон 20 лет.
- Клэр фактически принудили лететь на рейсе 815.
- За то, что Клэр согласилась лететь в ЛА, Ричард Малкин дал ей 6 тысяч долларов, пообещав, что на месте она получит ещё 6 тысяч.
Тайны
Параллели
Связь с прошлыми сериями
- У Клэр на самом деле нет мужа.
- Клэр верит в гороскопы.
- Клэр жила в Австралии.
Связь с будущими сериями
- Клэр говорит, что отец ей пел песенку "С неба звёздочку сними".
- Одного человека нет в списке.
Числа
- Ричард Малкин звонил Клэр 4 месяца, всё это время говорил, что она должна сама растить ребёнка.
- Номер рейса — 815.
Клички от Сойера
Сойер называет Хёрли Stay Puft
- Stay Puft Marshmallow Man — Зефирный Человечек из фильма «Охотники за привидениями».
Мелкие мелочи
Упоминания книг, фильмов, песен и пр.
Интрига и вопросы без ответов
- Что увидел Ричард Малкин во время первого посещения Клэр?
- Знал ли он о рейсе 815?
- Почему он поменял решение?
- Кого нет в списке?
Из истории создания сериала
Ссылки
- Про эпизод на английской Lost-Wikia
- Про эпизод на английской Lostpedia
- Кадры из эпизода на сайте Lost-media.com
- Промо-фотографии к эпизоду на сайте Lost-media.com
Хронология событий | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
До катастрофы | На Острове | После перемещения Острова | |||||||||
17-19 век | 50-70-е годы | После 2000 г. | Перед полётом | Сентябрь | Октябрь | Ноябрь | Декабрь | 6 Oceanic | Прыжки во времени | 1974-1977 год | 2007 год |
Эпизоды Первого сезона "Lost" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
01. «Пилот, часть 1» | Джек | 09. «Одиночка» | Саид | 17. «...В переводе» | Джин | ||
02. «Пилот, часть 2» | Чарли, Кейт | 10. «Взращённый другими» | Клэр | 18. «Числа» | Хёрли | ||
03. «Tabula Rasa» | Кейт | 11. «У всех лучших ковбоев проблемы с родителями» | Джек | 19. «Deus Ex Machina» | Локк | ||
04. «Поход» | Локк | 12. «Что бы в этом кейсе ни было» | Кейт | 20. «Не навреди» | Джек | ||
05. «Белый Кролик» | Джек | 13. «Чувства и Разум» | Бун | 21. «Высшее благо» | Саид | ||
06. «Дом Восходящего Солнца» | Сун | 14. «Особенный» | Майкл | 22. «Рождённая бежать» | Кейт | ||
07. «Мотылёк» | Чарли | 15. «Возвращение» | Чарли | 23. «Исход, часть 1» | Разные | ||
08. «Мошенник» | Сойер | 16. «Преступившие» | Сойер | 24. «Исход, часть 2» | Разные | ||
|
Тексты диалогов из эпизодов Первого сезона "Lost" |
---|
1x01 · 1x02 · 1x03 · 1x04 · 1x05 · 1x06 · 1x07 · 1x08 · 1x09 · 1x10 · 1x11 · 1x12 · 1x13 · 1x14 · 1x15 · 1x16 · 1x17 · 1x18 · 1x19 · 1x20 · 1x21 · 1x22 · 1x23 · 1x24 |